|
1901 2012
Prize category:
|
The Nobel Prize in Literature 1948
T.S. Eliot
Banquet Speech
Thomas Stearns Eliot's speech at the Nobel Banquet at the City Hall in Stockholm, December 10, 1948
When I began to think of what I should say
to you this evening, I wished only to express very simply my
appreciation of the high honour which the Swedish
Academy has thought fit to confer upon me. But to do this
adequately proved no simple task: my business is with words, yet
the words were beyond my command. Merely to indicate that I was
aware of having received the highest international honour that
can be bestowed upon a man of letters, would be only to say what
everyone knows already. To profess my own unworthiness would be
to cast doubt upon the wisdom of the Academy; to praise the
Academy might suggest that I, as a literary critic, approved the
recognition given to myself as a poet. May I therefore ask that
it be taken for granted, that I experienced, on learning of this
award to myself, all the normal emotions of exaltation and vanity
that any human being might be expected to feel at such a moment,
with enjoyment of the flattery, and exasperation at the
inconvenience, of being turned overnight into a public figure?
Were the Nobel Award similar in kind to any other award, and
merely higher in degree, I might still try to find words of
appreciation: but since it is different in kind from any other,
the expression of one's feelings calls for resources which
language cannot supply.
I must therefore try to express myself in an indirect way, by
putting before you my own interpretation of the significance of
the Nobel Prize in Literature. If this were simply the
recognition of merit, or of the fact that an author's reputation
has passed the boundaries of his own country and his own
language, we could say that hardly any one of us at any time is,
more than others, worthy of being so distinguished. But I find in
the Nobel Award something more and something different from such
recognition. It seems to me more the election of an individual,
chosen from time to time from one nation or another, and selected
by something like an act of grace, to fill a peculiar role and to
become a peculiar symbol. A ceremony takes place, by which a man
is suddenly endowed with some function which he did not fill
before. So the question is not whether he was worthy to be so
singled out, but whether he can perform the function which you
have assigned to him: the function of serving as a
representative, so far as any man can be of thing of far greater
importance than the value of what he himself has written.
Poetry is usually considered the most local of all the arts.
Painting, sculpture, architecture, music, can be enjoyed by all
who see or hear. But language, especially the language of poetry,
is a different matter. Poetry, it might seem, separates peoples
instead of uniting them.
But on the other hand we must remember, that while language
constitutes a barrier, poetry itself gives us a reason for trying
to overcome the barrier. To enjoy poetry belonging to another
language, is to enjoy an understanding of the people to whom that
language belongs, an understanding we can get in no other way. We
may think also of the history of poetry in Europe, and of the
great influence that the poetry of one language can exert on
another; we must remember the immense debt of every considerable
poet to poets of other languages than his own; we may reflect
that the poetry of every country and every language would decline
and perish, were it not nourished by poetry in foreign tongues.
When a poet speaks to his own people, the voices of all the poets
of other languages who have influenced him are speaking also. And
at the same time he himself is speaking to younger poets of other
languages, and these poets will convey something of his vision of
life and something of the spirit of his people, to their own.
Partly through his influence on other poets, partly through
translation, which must be also a kind of recreation of his poems
by other poets, partly through readers of his language who are
not themselves poets, the poet can contribute toward
understanding between peoples.
In the work of every poet there will certainly be much that can
only appeal to those who inhabit the same region, or speak the
same language, as the poet. But nevertheless there is a meaning
to the phrase «the poetry of Europe», and even to the
word «poetry» the world over. I think that in poetry
people of different countries and different languages - though it
be apparently only through a small minority in any one country -
acquire an understanding of each other which, however partial, is
still essential. And I take the award of the Nobel Prize in
Literature, when it is given to a poet, to be primarily an
assertion of the supra-national value of poetry. To make that
affirmation, it is necessary from time to time to designate a
poet: and I stand before you, not on my own merits, but as a
symbol, for a time, of the significance of poetry.
Prior to the speech, Gustaf Hellström of the Swedish Academy made these remarks: «Humility is also the characteristic which you, Mr. Eliot, have come to regard as man's virtue. ‹The only wisdom we can hope to acquire is the wisdom of humility.› At first it did not appear that this would be the final result of your visions and your acuity of thought. Born in the Middle West, where the pioneer mentality was still alive, brought up in Boston, the stronghold of Puritan tradition, you came to 9Europe in your youth and were there confronted with the pre-war type of civilization in the Old World: the Europe of Edward VII, Kaiser Wilhelm, the Third Republic, and The Merry Widow. This contact was a shock to you, the expression of which you brought to perfection in The Waste Land, in which the confusion and vulgarity of the civilization became the object of your scathing criticism. But beneath that criticism there lay profound and painful disillusionment, and out of this disillusionment there grew forth a feeling of sympathy, and out of that sympathy was born a growing urge to rescue from the ruins of the confusion the fragments from which order and stability might be restored. The position you have long held in modern literature provokes a comparison with that occupied by Sigmund Freud, a quarter of a century earlier, within the field of psychic medicine. If a comparison might be permitted, the novelty of the therapy which he introduced with psychoanalysis would match the revolutionary form in which you have clothed your message. But the path of comparison could be followed still further. For Freud the most profound cause of the confusion lay in the Unbehagen in der Kultur of modern man. In his opinion there must be sought a collective and individual balance, which should constantly take into account man's primitive instincts. You, Mr. Eliot, are of the opposite opinion. For you the salvation of man lies in the preservation of the cultural tradition, which, in our more mature years, lives with greater vigour within us than does primitiveness, and which we must preserve if chaos is to be avoided. Tradition is not a dead load which we drag along with us, and which in our youthful desire for freedom we seek to throw off. It is the soil in which the seeds of coming harvests are to be sown, and from which future harvests will be garnered. As a poet you have, Mr. Eliot, for decades, exercised a greater influence on your contemporaries and younger fellow writers than perhaps anyone else of our time.»
From Nobel Lectures, Literature 1901-1967, Editor Horst Frenz, Elsevier Publishing Company, Amsterdam, 1969
Copyright © The Nobel Foundation 1948
MLA style: "T.S. Eliot - Banquet Speech". Nobelprize.org. 25 May 2013 http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1948/eliot-speech.html
