|
1901 2012
Prize category:
|
The Nobel Prize in Literature 1955
Halldór Laxness
| English |
| Swedish |
Banquet Speech
Halldór Laxness's speech at the Nobel
Banquet at the City Hall in Stockholm, December 10, 1955
(Translation)
I was travelling in the south of Sweden a
few weeks ago, when I heard the rumour that the choice of the
Swedish
Academy might possibly fall on me. Alone in my hotel room
that night, I naturally began to ask myself what it would mean to
a poor wanderer, a writer from one of the most remote islands in
the world, to be suddenly singled out by an institution famous
for its promotion of culture, and brought here to the platform by
its command.
It is not so strange perhaps that my thoughts turned then - as
they still do, not least at this solemn moment - to all my
friends and relations, to those who had been the companions of my
youth and are dead now and buried in oblivion. Even in their
lifetime, they were known to few, and today they are remembered
by fewer still. All the same they have formed and influenced me
and, to this day, their effect on me is greater than that of any
of the world's great masters or pioneers could possibly have
been. I am thinking of all those wonderful men and women, the
people among whom I grew up. My father and mother, but above all,
my grandmother, who taught me hundreds of lines of old Icelandic
poetry before I ever learned the alphabet.
In my hotel room that night, I thought - as I still do - of the
moral principles she instilled in me: never to harm a living
creature; throughout my life, to place the poor, the humble, the
meek of this world above all others; never to forget those who
were slighted or neglected or who had suffered injustice, because
it was they who, above all others, deserved our love and respect,
in Iceland or anywhere in the world. I spent my entire childhood
in an environment in which the mighty of the earth had no place
outside story books and dreams. Love of, and respect for, the
humble routine of everyday life and its creatures was the only
moral commandment which carried conviction when I was a
child.
I recall my friends whose names the world never knew but who, in
my youth, and long into my adult life, guided my literary work.
Though no writers themselves, they nevertheless possessed
infallible literary judgment and were able, better than most of
the masters, to open my eyes to what was essential in literature.
Many of those gifted men are no longer with us, but they are so
vivid in my mind and in my thoughts that, many a time, I would
have been hard put to distinguish between which was the
expression of my own self and which the voice of my friends
within me.
I am thinking, too, of that community of one hundred and fifty
thousand men and women who form the book-loving nation that we
Icelanders are. From the very first, my countrymen have followed
my literary career, now criticizing, now praising my work, but
hardly ever letting a single word be buried in indifference. Like
a sensitive instrument that records every sound, they have
reacted with pleasure or displeasure to every word I have
written. It is a great good fortune for an author to be born into
a nation so steeped in centuries of poetry and literary
tradition.
My thoughts fly to the old Icelandic storytellers who created our
classics, whose personalities were so bound up with the masses
that their names, unlike their lives' work, have not been
preserved for posterity. They live in their immortal creations
and are as much a part of Iceland as her landscape. For century
upon dark century those nameless men and women sat in their mud
huts writing books without so much as asking themselves what
their wages would be, what prize or recognition would be theirs.
There was no fire in their miserable dwellings at which to warm
their stiff fingers as they sat up late at night over their
stories. Yet they succeeded in creating not only a literary
language which is among the most beautiful and subtlest there is,
but a separate literary genre. While their hearts remained warm,
they held on to their pens.
As I was sitting in my hotel room in Skåne, I asked myself:
what can fame and success give to an author? A measure of
material well-being brought about by money? Certainly. But if an
Icelandic poet should forget his origin as a man of the people,
if he should ever lose his sense of belonging with the humble of
the earth, whom my old grandmother taught me to revere, and his
duty toward them, then what is the good of fame and prosperity to
him?
Your Majesties, ladies and gentlemen - It is a great event in my
life that the Swedish Academy should have chosen to link my name
with the nameless masters of sagas. The reasons the Academy has
given for singling me out in so spectacular a manner will serve
as an encouragement to me for the rest of my days, but they will
also bring joy to those whose support has been responsible for
all that my work may have of value. The distinction you have
conferred on me fills me with pride and joy. I thank the Swedish
Academy for all this with gratitude and respect. Though it was I
who today received the Prize from Your Majesty's hands,
nevertheless I feel that it has also been bestowed on my many
mentors, the fathers of Iceland's literary tradition.
Prior to the speech, H. Bergstrand, former
Rector of the Caroline Institute, addressed Mr. Laxness: «We
know that Alfred Nobel regarded life with the eyes of a poet, and
that his gaze was fixed on a far-off dreamland. Accordingly,
literature should have an idealistic tendency. This is something
else than the admission of the lad who later called himself
Halldór Kiljan Laxness when he listened to the sayings of
the pipe-player. He said that the player's talk hid no deeper
meaning than an ordinary landscape or a finely painted picture,
and they therefore had the same self-evident charm. ‹From
the day I learned to read›, he continued, ‹I have
been irritated by stories with a moral, a hidden pointer, in the
guise of adventure. I immediately stopped reading or listening as
soon as I thought I understood that the purpose of the story was
to force on me some kind of wisdom which someone else considered
noteworthy, a virtue that someone else found admirable, instead
of telling me a story. For a story is still the best thing that
one can tell›.
I am convinced that the Swedish Academy was of the same opinion
when it awarded the Nobel Prize in Literature to a modern
incarnation of an Icelandic teller of sagas. And no one can deny
that his tales move the mind, a prerequisite that Horace demanded
for the works of a poet, in the words: <et quocunque volent
animum auditoris agunto>».
From Nobel Lectures, Literature 1901-1967, Editor Horst Frenz, Elsevier Publishing Company, Amsterdam, 1969
Copyright © The Nobel Foundation 1955
MLA style: "Halldór Laxness - Banquet Speech". Nobelprize.org. 25 May 2013 http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1955/laxness-speech.html
