|
1901 2011
Prize category:
|
The Nobel Prize in Literature 1966
Shmuel Agnon, Nelly Sachs
Award Ceremony Speech
Presentation Speech by Anders Österling, Member of the Swedish Academy
This year's Nobel Prize in Literature has been awarded to two outstanding Jewish authors - Shmuel Yosef Agnon and Nelly Sachs - each of whom represents Israel's message to our time. Agnon's home is in Jerusalem, and Miss Sachs has been an immigrant in Sweden since 1940, and is now a Swedish subject. The purpose of combining these two prizewinners is to do justice to the individual achievements of each, and the sharing of the prize has its special justification: to honour two writers who, although they write in different languages, are united in a spiritual kinship and complement each other in a superb effort to present the cultural heritage of the Jewish people through the written word. Their common source of inspiration has been, for both of them, a vital power.
I
Shmuel Agnon's reputation as the foremost
writer in modern Hebrew literature has gradually penetrated
linguistic barriers which, in this case, are particularly
obstructive. His most important works are now available in
Swedish under the title I havets mitt (In the Heart of the
Seas). Agnon, now seventy-eight years old, began writing in
Yiddish but soon changed to Hebrew, which, according to experts,
he handles with absolute mastery, in a taut and sonorous prose
style of extraordinary expressiveness. He was only twenty when he
left his native town in East Galicia, where, as the scion of an
old and respected family, he had been brought up in a scholarly
tradition. He felt drawn to Palestine, where now, as an aged
classical author, he can look back on the long struggle for
national reestablishment, and where the so-called cultural
Zionism possesses in him one of its finest creative
champions.
Agnon's unique quality as a writer is apparent chiefly in the
great cycle of novels set in his native town of Buczacz, once a
flourishing centre of Jewish piety and rabbinical learning, now
in ruins. Reality and legend stand side by side in his narrative
art. Hakhnasat Kalah, 1922 (The Bridal Canopy), is one of
his most characteristic stories, in its ingenious and earthy
humour, a Jewish counterpart to Don Quixote and Till
Eulenspiegel. But, perhaps, his greatest achievement is his
novel Oreach Nata Lalun, 1939 (A Guest for the Night),
which tells of a visit to Buczacz, the war-ruined city of his
childhood, and of the narrator's vain attempts to assemble the
congregation for a service in the synagogue. Within the framework
of a local chronicle we see a wonderful portrayal of destinies
and figures, of experience and meditation. The lost key to the
prayer house, which the traveller finds in his knapsack only
after his return to Jerusalem, is, for Agnon, a symbolic hint
that the old order can never be rebuilt in the Diaspora, but only
under the protection of Zionism. Agnon is a realist, but there is
always a mystical admixture which lends to even the greyest and
most ordinary scenes a golden atmosphere of strange fairy-tale
poetry, often reminiscent of Chagall's motifs from the world of
the Old Testament. He stands out as a highly original writer,
endowed with remarkable gifts of humour and wisdom, and with a
perspicacious play of thought combined with naive perception - in
all, a consummate expression of the Jewish character.
II
Nelly Sachs, like so many other
German-Jewish writers, suffered the fate of exile. Through
Swedish intervention she was saved from persecution and the
threat of deportation and was brought to this country. She has
since then worked in peace as a refugee on Swedish soil,
attaining the maturity and authority that are now confirmed by
the Nobel Prize. In recent years she has been acclaimed in the
German world as a writer of convincing worth and irresistible
sincerity. With moving intensity of feeling she has given voice
to the worldwide tragedy of the Jewish people, which she has
expressed in lyrical laments of painful beauty and in dramatic
legends. Her symbolic language boldly combines an inspired modern
idiom with echoes of ancient biblical poetry. Identifying herself
totally with the faith and ritual mysticism of her people, Miss
Sachs has created a world of imagery which does not shun the
terrible truth of the extermination camps and the corpse
factories, but which, at the same time, rises above all hatred of
the persecutors, merely revealing a genuine sorrow at man's
debasement. Her purely lyrical production is now collected under
the title Fahrtins Staublose, 1961 (Journey to the
Beyond), which comprises six interconnected works written during
a twenty-year creative period of increasing concentration. There
is also a series of dramatic poems, equally remarkable in their
way, under the joint title Zeichen im Sand, 1961 (Signs in
the Sand), the themes of which might have been taken from the
dark treasure house of Hassidic mysticism, but which, here, have
taken on new vigour and vital meaning. Let it suffice here to
mention the mystery play Eli (1950) about an
eight-year-old boy who is beaten to death by a German soldier in
Poland when he blows on his shepherd's pipe to call on heaven's
help when his parents are taken away. The visionary cobbler
Michael manages to trace the culprit to the next village. The
soldier has been seized by remorse and, at the encounter in the
forest, he collapses without Michael's having to raise his hand
against him. This ending denotes a divine justice which has
nothing to do with earthly retribution.
Nelly Sachs's writing is today the most intense artistic
expression of the reaction of the Jewish spirit to suffering, and
thus it can indeed be said to fulfill the humane purpose
underlying Alfred Nobel's will.
Doctor Agnon - according to the wording of the diploma, this
year's Nobel Prize in Literature has been awarded to you for your
"profoundly distinctive narrative art with motifs from the life
of the Jewish people". We should be happy if you would consider
this international distinction as a sign that your writing need
not be isolated within the boundary of its language, and that it
has proved to have the power to reach out beyond all confining
walls, and to arouse mankind's sympathy, understanding, and
respect. Through me, the Swedish Academy conveys its sincere
congratulations, and I now ask you to receive the Prize from the
hands of His Majesty, the King.
Miss Nelly Sachs - you have lived a long time in our country,
first as an obscure stranger and then as an honoured guest. Today
the Swedish Academy honours your "outstanding lyrical and
dramatic writings, which interpret Israel's destiny with touching
strength". On an occasion like this it is natural also to recall
the invaluable interest you have shown in Swedish literature, a
token of friendship which, in turn, has found a response in the
desire of our Swedish writers to translate your work. Offering
you the congratulations of the Swedish Academy, I ask you now to
receive this year's Nobel Prize in Literature from the hands of
His Majesty, the King.
From Nobel Lectures, Literature 1901-1967, Editor Horst Frenz, Elsevier Publishing Company, Amsterdam, 1969
Copyright © The Nobel Foundation 1966
MLA style: "Nobelprize.org". Nobelprize.org. 10 Feb 2012 http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1966/press.html
