2008

Prose

English Excerpt from Onitsha The Surabaya, an aging three-hundred-ton ship of the Holland Africa Line, had just left the dirty waters of the Gironde estuary, bound for the west coast of Africa, and Fintan looked at his mother as if it were for the first time. Perhaps he had never before realized…

more

Bibliography

Works in French Le procès-verbal. – Paris : Gallimard, 1963 Le jour où Beaumont fit connaissance avec sa douleur. – Paris : Mercure de France, 1964 La fièvre. – Paris : Gallimard, 1965 Le déluge : roman. – Paris : Gallimard, 1966 L’extase matérielle . – Paris : Gallimard, 1967 Terra amata. – Paris :…

more

Nobel Prize lecture

Swedish 7 december 2008 I paradoxernas skog Varför skriver man? Jag föreställer mig att var och en har ett eget svar på denna enkla fråga. Det handlar om intresse och fallenhet, om miljö och omständigheter. Även om oförmåga. Skriver man betyder det att man inte handlar. Att man inte känner sig rustad att möta verkligheten,…

more

Nobel Prize lecture

English 7 December, 2008 In the forest of paradoxes Why do we write? I imagine that each of us has his or her own response to this simple question. One has predispositions, a milieu, circumstances. Shortcomings, too. If we are writing, it means that we are not acting. That…

more

Nobel Prize lecture

German 7. Dezember 2008 Im Wald der Paradoxe Warum schreibt man? Ich nehme an, dass jeder eine Antwort auf diese einfache Frage hat. Die Veranlagung, das Milieu, die Umstände spielen dabei eine Rolle. Auch die Dinge zu denen man nicht fähig ist. Wenn man schreibt, bedeutet das, dass man nicht handelt. Dass man eine gewisse…

more

Nobel Prize lecture

French Le 7 décembre 2008 Dans la forêt des paradoxes Pourquoi écrit-on ? J’imagine que chacun a sa réponse à cette simple question. Il y a les prédispositions, le milieu, les circonstances. Les incapacités aussi. Si l’on écrit, cela veut dire que l’on n’agit pas. Que l’on se sent en difficulté devant la réalité, que l’on…

more

Speed read

Jean-Marie Gustave Le Clézio has said that the French language is the only place where he feels a sense of belonging. He is someone who has always lived on the edge, and in-between, and is hard to identify with a single locality. Itinerant from childhood, he has continued to travel, and now divides his time…

more