Der Nobelpreis in Literatur des Jahres 2014 – Pressemitteilung

English
English [pdf]
Swedish
Swedish [pdf]
French
French [pdf]
German
German [pdf]
Spanish
Spanish [pdf]

Logo
Der ständige Sekretär

Pressemitteilung
9. Oktober 2014

Der Nobelpreis in Literatur des Jahres 2014

Patrick Modiano

Der Nobelpreis in Literatur des Jahres 2014 wird dem französischen Schriftsteller Patrick Modiano verliehen

für die Kunst der Erinnerung, mit der er die unbegreiflichsten menschlichen Schicksale wachgerufen und die Lebenswelt der Besatzungszeit durchschaubar gemacht hat“.

To cite this section
MLA style: Der Nobelpreis in Literatur des Jahres 2014 – Pressemitteilung. NobelPrize.org. Nobel Prize Outreach 2025. Wed. 31 Dec 2025. <https://www.nobelprize.org/prizes/literature/2014/7989-patrick-modiano-2014-3/>

Nobelpriset i litteratur år 2014 – Pressmeddelande

English
English [pdf]
Swedish
Swedish [pdf]
French
French [pdf]
German
German [pdf]
Spanish
Spanish [pdf]

Logo

Ständige sekreteraren

Pressmeddelande
9 oktober 2014

Nobelpriset i litteratur år 2014

Patrick Modiano

Nobelpriset i litteratur år 2014 tilldelas den franske författaren Patrick Modiano

för den minneskonst varmed han frammanat de ogripbaraste levnadsöden och avtäckt ockupationsårens livsvärld”.

To cite this section
MLA style: Nobelpriset i litteratur år 2014 – Pressmeddelande. NobelPrize.org. Nobel Prize Outreach 2025. Wed. 31 Dec 2025. <https://www.nobelprize.org/prizes/literature/2014/7965-patrick-modiano-2014/>

El premio Nobel de literatura 2014 – Nota de prensa

English
English [pdf]
Swedish
Swedish [pdf]
French
French [pdf]
German
German [pdf]
Spanish
Spanish [pdf]

Logo

El secretario permanente

Nota de prensa
9 de octubre del 2014

Premio Nobel de literatura 2014

Patrick Modiano

El premio Nobel de literatura 2014 ha sido otorgado al escritor francés Patrick Modiano

por el arte de la memoria con el cual ha evocado los más inasibles destinos humanos y desvelado la vida cotidiana en los años de la ocupación”.

To cite this section
MLA style: El premio Nobel de literatura 2014 – Nota de prensa. NobelPrize.org. Nobel Prize Outreach 2025. Wed. 31 Dec 2025. <https://www.nobelprize.org/prizes/literature/2014/7983-patrick-modiano-2014-2/>

Prix Nobel de littérature pour l’année 2014 – Communiqué de presse

English
English [pdf]
Swedish
Swedish [pdf]
French
French [pdf]
German
German [pdf]
Spanish
Spanish [pdf]

Logo

Le secrétaire perpétuel

Communiqué de presse
Le 9 octobre 2014

Prix Nobel de littérature pour l’année 2014

Patrick Modiano

Le prix Nobel de littérature pour l’année 2014 est attribué à l’écrivain français Patrick Modiano

« pour cet art de la mémoire avec lequel il a fait surgir les destins les plus insaisissables et découvrir le monde vécu sous l’Occupation ».

To cite this section
MLA style: Prix Nobel de littérature pour l’année 2014 – Communiqué de presse. NobelPrize.org. Nobel Prize Outreach 2025. Wed. 31 Dec 2025. <https://www.nobelprize.org/prizes/literature/2014/8007-patrick-modiano-2014-4/>

Press release

English
English [pdf]
Swedish
Swedish [pdf]
French
French [pdf]
German
German [pdf]
Spanish
Spanish [pdf]

Logo

The Permanent Secretary

Press release
9 October 2014

The Nobel Prize in Literature 2014

Patrick Modiano

The Nobel Prize in Literature for 2014 is awarded to the French author Patrick Modiano

for the art of memory with which he has evoked the most ungraspable human destinies and uncovered the life-world of the occupation”.

To cite this section
MLA style: Press release. NobelPrize.org. Nobel Prize Outreach 2025. Wed. 31 Dec 2025. <https://www.nobelprize.org/prizes/literature/2014/press-release/>

Biobibliographische Notiz

English
English [pdf]
Swedish
Swedish [pdf]
French
French [pdf]
German
German [pdf]
Spanish
Spanish [pdf]

Logo

Patrick Modiano wurde am 30. Juli 1945 in Boulogne-Billancourt, einem Pariser Vorort, geboren. Sein Vater war Geschäftsmann und seine Mutter Schauspielerin. Nach dem Schulabschluss studierte Modiano am Lycée Henri IV. in Paris. Er nahm Privatunterricht in Geometrie bei dem Schriftsteller Raymond Queneau. Dieser sollte eine entscheidende Rolle für seine Entwicklung spielen, und Modiano debütierte bereits 1968 mit dem vielbeachteten Roman La place de l’étoile (Place de l’Étoile, 2010).

Modianos Werk kreist um Themen wie Erinnerung, Vergessen, Identität und Schuld. Die Stadt Paris ist in den Texten oft gegenwärtig und steht Pate als Mitschöpfer der Werke. Nicht selten haben seine Erzählungen autobiographischen Hintergrund oder fuβen auf Ereignissen, die sich während der deutschen Besatzung von Paris zutrugen. Das Material für seine Werke entnimmt er häufig Interviews, Zeitungsartikeln oder eigenen Aufzeichnungen, die er über die Jahre gesammelt hat. Seine Bücher sind miteinander verwandt, und es kommt vor, dass frühere Episoden erweitert werden oder Personen in anderen Erzählungen wiederkehren. Als Bindeglied fungiert oft die Heimatstadt und deren Geschichte. Ein Buch dokumentarischer Prägung mit dem Zweiten Weltkrieg als Hintergrund ist Dora Bruder (1997; Dora Bruder, 1997), das auf dem tatsächlichen Schicksal eines fünfzehnjährigen Mädchens in Paris beruht, das Opfer des Holocaust wird. Zu den Werken, die am deutlichsten autobiographische Züge tragen, zählt Un pedigree (2005; Ein Stammbaum, 2007).

In deutscher Übersetzung liegen ca. 20 Bücher Modianos vor, darunter Villa Triste (1975; Villa Triste, 1977), Une jeunesse (1981; Eine Jugend, 1985), La Petite Bijou (2001; Die Kleine Bijou, 2003), Dans le café de la jeunesse perdue (2007; Im Café der verlorenen Jugend, 2012) und L’horizon (2010; Der Horizont, 2013). Sein jüngstes Werk ist der Roman Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier (2014). Modiano verfasste auch Kinderbücher und war Autor von Filmmanuskripten. Zusammen mit dem Regisseur Louis Malle schuf er 1974 den Film Lacombe Lucien, der während der deutschen Besatzung Frankreichs spielt.

Bibliographie – eine Auswahl

Werke auf französisch

La place de l’étoile. – Paris : Gallimard, 1968

La ronde de nuit. – Paris : Gallimard, 1969

Les boulevards de ceinture. – Paris : Gallimard, 1972

Lacombe Lucien : scénario / pour le film de Louis Malle. – Paris : Gallimard, 1974

Villa Triste. – Paris : Gallimard, 1975

Emmanuel Berl : Interrogatoire / par Patrick Modiano ; suivi de Il fait beau, allons au cimitière / Emmanuel Berl. – Paris : Gallimard, 1976

Livret de famille. – Paris : Gallimard, 1977

Rue des boutiques obscures. – Paris : Gallimard, 1978

Une jeunesse. – Paris : Gallimard, 1981

Memory Lane / ill. de Pierre Le-Tan. – Paris : Hachette, 1981

De si braves garçons. – Paris : Gallimard, 1982

Poupée blonde de Pierre Michel Wals / ill. de Pierre Le-Tan. – Paris : POL, 1983

Quartier perdu. – Paris : Gallimard, 1984

Une aventure de Choura / ill. de Dominique Zehrfuss. – Paris : Gallimard Jeunesse, 1986

Dimanches d’août. – Paris : Gallimard, 1986

Une fiancée pour Choura /ill. de Dominique Zehrfuss. – Paris : Gallimard Jeunesse, 1987

Remise de peine. – Paris : Le Seuil, 1988

Catherine Certitude / ill. de Jean-Jacques Sempe. – Paris : Gallimard, 1988

Vestiaire de l’enfance. – Paris : Gallimard, 1989

Voyage de noces. – Paris : Gallimard, 1990

Paris tendresse / photogr.: Brassaï ; texte: Modiano. – Hoëbeke, 1990

Fleurs de ruine. – Paris : Le Seuil, 1991

Un cirque passe. – Paris : Gallimard, 1992

Chien de printemps. – Paris : Seuil, 1993

Du plus loin de l’oubli. – Paris : Gallimard, 1995

Elle s’appelait Françoise / Catherine Deneuve, Patrick Modiano. – Paris : Canal plus, 1996

Dora Bruder. – Paris : Gallimard, 1997

Aux jours anciens. – Paris : Elle, 1998

Des inconnues. – Paris : Gallimard, 1999

La Petite Bijou. – Paris : Gallimard, 2001

Éphéméride / ill. de Robert Doisneau, Louis Stettner ; supplément au Le Monde. – Paris : Gallimard, 2001. [Deuxième version enrichit le premier: – Paris : Mercure de France, 2002]

Accident nocturne. – Paris : Gallimard, 2003

Dieu prend-il soin des boeufs? / ill. de Gérard Garouste. – La Combe-Les Eparres : Éd. de l’Acacia, 2003

Un pedigree. – Paris : Gallimard, 2005

28 Paradis / Dominique Zehrfuss, Patrick Modiano. – Paris : Éd. de l’Olivier, 2005

Dans le café de la jeunesse perdue. – Paris : Gallimard, 2007

L’horizon. – Paris : Gallimard, 2010

L’herbe des nuits. – Paris : Gallimard, 2012

28 Paradis, 28 Enfers / Dominique Zehrfuss, Patrick Modiano, Marie Modiano. – Paris : Gallimard, 2012

Romans. (Réunit dix romans de Patrick Modiano.) – Paris : Gallimard, 2013

Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier. – Paris : Gallimard, 2014

Werke auf englisch

Night Rounds / translated by Patricia Wolf. – New York : Knopf, 1971. – Translation of La ronde de nuit

Ring Roads : A Novel / translated by Caroline Hillier. – London : V. Gollancz, 1974. – Translation of Les boulevards de ceinture

Lacombe Lucien : The Complete Scenario of the Film / by Louis Malle and Patrick Modiano ; translated by Sabine Destrée. – New York : Viking Press, 1975. – Translation of Lacombe Lucien : scénario

Villa Triste / translated by Caroline Hillier. – London : V. Gollancz, 1977. – Translation of Villa Triste

Missing Person / translated by Daniel Weissbort. – London : Cape, 1980. – Translation of Rue des boutiques obscures

A Trace of Malice / translated by Anthea Bell. – Henley-on-Thames : A. Ellis, 1988. – Translation of Quartier perdu

Honeymoon / translated by Barbara Wright. – London: Harvill, 1992. – Translation of Voyage de noces

Out of the Dark = Du plus loin de l’oubli / translated by Jordan Stump. – Lincoln : University of Nebraska Press, 1998. – Translation of Du plus loin de l’oubli

Dora Bruder / translated by Joanna Kilmartin. – Berkeley : University of California Press, 1999. – Translation of Dora Bruder

Catherine Certitude / ill. by Jean-Jacques Sempé ; translated by William Rodarmor. – Boston : David R. Godine, 2000. – Translation of Catherine Certitude

The Search Warrant / translated by Joanna Kilmartin. – London : Harvill, 2000. – Translation of Dora Bruder

 

Werke auf spanisch

Villa triste / traducción de Héctor Libertella. – Caracas : Monte Ávila, 1976. – Título original: Villa Triste

Los bulevares periféricos / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1977. – Título original: Les boulevards de ceinture

La ronda de noche / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1979. – Título original: La ronde de nuit

La calle de las bodegas oscuras / traducción Jorge Musto. – Caracas : Monte Ávila, 1980. – Título original: Rue des boutiques obscures

El libro de familia / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1982. – Título original: Livret de famille

Una juventud / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1983. – Título original: Une jeunesse

Tan buenos chicos / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1985. – Título original: De si braves garçons

Exculpación / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Espasa-Calpe D. L., 1988. – Título original: Remise de peine

El lugar de la Estrella / traducción de Emilio Mendivil Llaguno. – Barcelona : Martínez Roca, 1989. – Título original: La place de l’étoile

Domingos de Agosto / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1989. – Título original: Dimanches d’août

El rincón de los niños / traducción de Santiago Martín Bermúdez. – Madrid : Alfaguara, 1990. – Título original: Vestiaire de l’enfance

Viaje de novios / traducción de Santiago Martín Bermúdez. – Madrid : Alfaguara, 1991. – Título original: Voyage de noces

Más allá del olvido / traducción de Maria Fasce. – Buenos Aires : Alfaguara, 1997. – Título original: Du plus loin de l’oubli

Dora Bruder / traducción de Marina Pino. – Barcelona : Seix Barral, 1999. – Título original: Dora Bruder

Los mundos de Catalina / ilustraciones de Sempé ; traducción de Miguel Azaola. – Madrid : SM, 2001. – Título original: Catherine Certitude

Las desconocidas / traducción de Alberto Conde. – Madrid : Debate, 2001. – Título original: Des inconnues

Joyita / traducción de Alberto Conde. – Madrid : Debate, 2003. – Título original: La Petite Bijou

Un pedigrí / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2007. – Título original: Un pedigree

En el café de la juventud perdida / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2008. – Título original: Dans le café de la jeunesse perdue

Villa Triste / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona: Anagrama, 2009. – Título original: Villa Triste

Calle de las tiendas oscuras / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2009. – Título original: Rue des boutiques obscures

Reducción de condena / traducción de Tomás Fernández Aúz y Beatriz Eguibar Barrena. – Valencia : Pre-Textos, 2008. – Título original: Remise de peine

El horizonte / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2010. – Título original: L’horizon

Barrio perdido / traducción de Adoración Elvira Rodríguez. – Barcelona : Cabaret Voltaire, 2012. – Título original: Quartier perdu

Flores de ruina, Perro de primavera / traducción de Gabriel Hormaechea. – Barcelona : El Aleph, 2012. – Título original: Fleurs de ruine, Chien de printemps

Trilogía de la ocupación : El lugar de la estrella, La ronda nocturna, Los paseos de circunvalación / prólogo de José Carlos Llop Carratalá ; traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2012. – Título original: La place de l’étoile, La ronde de nuit, Les boulevards de ceinture

Un circo pasa / traducción de Adoración Elvira Rodríguez. – Barcelona : Cabaret Voltaire, 2013. – Título original: Un cirque passe

La hierba de las noches / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona: Anagrama, 2014. – Título original: L’herbe des nuits

Werke auf schwedisch

Place de l’Étoile / översättning av Lena och Cai Melin. – Stockholm : Bonnier, 1970. – Originalets titel: La place de l’étoile

De yttre boulevarderna / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : PAN/Norstedt, 1974. – Originalets titel: Les boulevards de ceinture

Villa Triste / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : PAN/Norstedt, 1977. – Originalets titel: Villa Triste

Familjebok / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1979. – Originalets titel: Livret de famille

De dunkla butikernas gata / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1980. – Originalets titel: Rue des boutiques obscures

Ungdomsår / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1985. – Originalets titel: Une jeunesse

Minnets kvarter / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1986. – Originalets titel: Quartier perdu

Bröllopsresa / översättning av Katja Waldén. – Stockholm : Bonnier, 1992. – Originalets titel: Voyage de noces

En cirkus drar förbi / översättning av Katja Waldén. – Stockholm : Bonnier, 1993. – Originalets titel: Un cirque passe

Lilla smycket / översättning av Pontus Grate. – Stockholm : Grate, 2012. – Originalets titel: La Petite Bijou

Nätternas gräs / översättning av Anna Säflund-Orstadius. – Stockholm : Grate, 2013. – Originalets titel: L’herbe des nuits

Dora Bruder / översättning av Madeleine Gustafsson. – Stockholm: Grate, 2014. – Originalets titel: Dora Bruder

Werke auf deutsch

Villa Triste / übersetzt von Walter Schürenberg. – Berlin : Ullstein, 1977. – Originaltitel: Villa Triste

Familienstammbuch / übersetzt von Walter Schürenberg. – Berlin : Ullstein, 1978. – Originaltitel: Livret de famille

Die Gasse der dunklen Läden / übersetzt von Gerhard Heller. – Berlin : Ullstein, 1979. – Originaltitel: Rue des boutiques obscures

Pariser Trilogie ; Die Lemuren, Tote Geleise, Familienstammbuch / übersetzt von Walter Schürenberg. – Berlin : Ullstein, 1981. – Originaltitel: La ronde de nuit, Les boulevards de ceinture, Livret de famille

Eine Jugend / übersetzt von Peter Handke. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1985. – Originaltitel: Une jeunesse

Sonntage im August / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1989. – Originaltitel: Dimanches d’août

Straferlass / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1990. – Originaltitel: Remise de peine

Catherine, die kleine Tänzerin / ill. von Jean-Jacques Sempé ; übersetzt von Ingrid Altrichter. – Zürich : Diogenes, 1991. – Originaltitel: Catherine Certitude

Hochzeitsreise / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1991. – Originaltitel: Voyage de noces

Vorraum der Kindheit / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1992. – Originaltitel: Vestiaire de l’enfance

Dora Bruder / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 1997. – Originaltitel: Dora Bruder

Ruinenblüten / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 2000. – Originaltitel: Fleurs de ruine

Ein so junger Hund / übersetzt von Jörg Aufenanger. – Berlin : Kowalke, 2000. – Originaltitel: Chien de printemps

Aus tiefstem Vergessen / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2000. – Originaltitel: Du plus loin de l’oubli

Unbekannte Frauen / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2002. – Originaltitel: Des inconnues

Die Kleine Bijou / übersetzt von Peter Handke. – München : Hanser, 2003. – Originaltitel: La Petite Bijou

Unfall in der Nacht / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2006. – Originaltitel: Accident nocturne

Ein Stammbaum / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2007. – Originaltitel: Un pedigree

Place de l’Étoile / übersetzt und mit einem Nachw. von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2010. – Originaltitel: La place de l’étoile

Im Café der verlorenen Jugend / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2012. – Originaltitel: Dans le café de la jeunesse perdue

Der Horizont / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2013. – Originaltitel: L’horizon

Sekundärliteratur (Auswahl)

Nettelbeck, Colin W. et Hueston, Penelope A., Patrick Modiano, pièces d’identité : écrire l’entretemps. – Paris : Lettres Modernes, 1986

Avni, Ora, D’un passé l’autre : aux portes de l’histoire avec Patrick Modiano. – Paris : l’Harmattan, 1997

Thierry, Laurent, L’œuvre de Patrick Modiano : une autofiction / avec un texte inédit de Patrick Modiano. – Lyon : Presses universitaires de Lyon, 1997

VanderWolk, William, Rewriting the past : memory, history and narration in the novels of Patrick Modiano.
– Amsterdam : Rodopi, 1997

Paradigms of memory : The occupation and other hi/stories in the novels of Patrick Modiano / edited by Martine Guyot-Bender and William VanderWolk. – New York : Peter Lang, 1998

Guyot-Bender, Martine, Poétique et politique de l’ambiguïté chez Patrick Modiano : de “Villa triste” à “Chien de printemps”. – Paris : Lettres modernes Minard, 1999

Roux, Baptiste, Figures de l’Occupation dans l’œuvre de Patrick Modiano. – Paris : l’Harmattan, 1999

Gellings, Paul, Poésie et mythe dans l’oeuvre de Patrick Modiano : le fardeau du nomade. – Paris ; Caen : Lettres modernes Minard, 2000

Kawakami, Akane, A Self-conscious art : Patrick Modiano’s postmodern fictions. – Liverpool : Liverpool University Press, 2000

Morris, Alan, Patrick Modiano. – Amsterdam : Rodopi, 2000

Demeyère, Annie, Portraits de l’artiste dans l’œuvre de Patrick Modiano. – Paris : l’Harmattan, 2002

Patrick Modiano ou Le temps fragile : une exposition et un texte / présentés par Jean-François Dupont. – Ambérieu-en-Bugey : Château des Allymes, 2002

Cooke, Dervila, Present pasts : Patrick Modiano’s (auto)biographical fictions. – Amsterdam : Rodopi, 2005

Patrick Modiano / edited by John E. Flower. – Amsterdam : Rodopi, 2007

Butaud, Nadia, Patrick Modiano. – Paris : Textuel, 2008

Schulte Nordholt, Annelise, Perec, Modiano, Raczymow : la génération d’après et la mémoire de la Shoah. – Amsterdam : Rodopi, 2008

Blanckeman, Bruno, Lire Patrick Modiano. – Paris : A. Colin, 2009

Cosnard, Denis, Dans la peau de Patrick Modiano. – Paris : Fayard, 2010

Modiano : ou les Intermittences de la mémoire / sous la direction d’Anne-Yvonne Julien. – Paris : Hermann, 2010

Müller, Hélène, Filiation et mémoire chez Patrick Modiano et Monika Maron. – Paris : H. Müller, 2010

Patrick Modiano / dirigé par Maryline Heck, Raphaëlle Guidée. – Paris : L’Herne, 2012

Beltaïef, Emna, “Remise de peine” de Patrick Modiano : voyage au pays de l ‘enfance. – Louvain-la-Neuve : l’Harmattan, 2013

Tjäder, Per Arne, Gare d’Austerlitz : En bok om Patrick Modiano. – Göteborg : Daidalos, 2014

Die Schwedische Akademie

To cite this section
MLA style: Biobibliographische Notiz. NobelPrize.org. Nobel Prize Outreach 2025. Wed. 31 Dec 2025. <https://www.nobelprize.org/prizes/literature/2014/8001-biobibliographische-notiz-2014/>

Biobibliografisk notis

English
English [pdf]
Swedish
Swedish [pdf]
French
French [pdf]
German
German [pdf]
Spanish
Spanish [pdf]

Logo

Patrick Modiano är född den 30 juli 1945 i Boulogne-Billancourt, en förort till Paris. Fadern var affärsman och modern skådespelare. Efter skolan studerade Modiano vid Lycée Henri-IV i Paris. Han tog privatlektioner i geometri för författaren Raymond Queneau. Denne kom att spela en avgörande roll för hans utveckling, och Modiano debuterade redan 1968 med den uppmärksammade romanen La place de l’étoile (Place de l’Étoile, 1970).

Modianos verk kretsar kring ämnen som minne, glömska, identitet och skuld. Staden Paris är ofta närvarande i texten, och kan närmast betraktas som medskapande i verken. Inte sällan bygger hans berättelser på en självbiografisk grund, eller på händelser som tilldragit sig under den tyska ockupationen. Material till sina verk hämtar han ibland från intervjuer, tidningsartiklar eller egna anteckningar som han genom åren samlat på sig. Hans böcker uppvisar släktskap med varandra, och det händer att tidigare episoder byggs ut eller att personer återkommer i olika berättelser. Det sammanlänkande är ofta hemstaden och dess historia. En bok med dokumentär prägel och med andra världskriget som fond är Dora Bruder (1997; Dora Bruder, 2014), vilken bygger på den sanna berättelsen om en femtonårig flicka i Paris som blir ett av Förintelsens offer. Bland de verk som tydligast bär självbiografins prägel märks Un pedigree från 2005.

Till svenska har översatts drygt tio av Modianos böcker, bland dem Villa Triste (1975; Villa Triste, 1977), Quartier perdu (1984; Minnets kvarter, 1986), Un cirque passe (1992; En cirkus drar förbi, 1993), La Petite Bijou (2001; Lilla smycket, 2012) och L’herbe des nuits (2012; Nätternas gräs, 2013). Hans senaste verk är romanen Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier (2014). Modiano har även skrivit barnböcker och varit verksam som filmmanusförfattare. Tillsammans med regissören Louis Malle gjorde han 1974 långfilmen Lacombe Lucien, som utspelar sig under den tyska ockupationen av Frankrike.

Bibliografi – ett urval

Verk på franska

La place de l’étoile. – Paris : Gallimard, 1968

La ronde de nuit. – Paris : Gallimard, 1969

Les boulevards de ceinture. – Paris : Gallimard, 1972

Lacombe Lucien : scénario / pour le film de Louis Malle. – Paris : Gallimard, 1974

Villa Triste. – Paris : Gallimard, 1975

Emmanuel Berl : Interrogatoire / par Patrick Modiano ; suivi de Il fait beau, allons au cimitière / Emmanuel Berl. – Paris : Gallimard, 1976

Livret de famille. – Paris : Gallimard, 1977

Rue des boutiques obscures. – Paris : Gallimard, 1978

Une jeunesse. – Paris : Gallimard, 1981

Memory Lane / ill. de Pierre Le-Tan. – Paris : Hachette, 1981

De si braves garçons. – Paris : Gallimard, 1982

Poupée blonde de Pierre Michel Wals / ill. de Pierre Le-Tan. – Paris : POL, 1983

Quartier perdu. – Paris : Gallimard, 1984

Une aventure de Choura / ill. de Dominique Zehrfuss. – Paris : Gallimard Jeunesse, 1986

Dimanches d’août. – Paris : Gallimard, 1986

Une fiancée pour Choura /ill. de Dominique Zehrfuss. – Paris : Gallimard Jeunesse, 1987

Remise de peine. – Paris : Le Seuil, 1988

Catherine Certitude / ill. de Jean-Jacques Sempe. – Paris : Gallimard, 1988

Vestiaire de l’enfance. – Paris : Gallimard, 1989

Voyage de noces. – Paris : Gallimard, 1990

Paris tendresse / photogr.: Brassaï ; texte: Modiano. – Hoëbeke, 1990

Fleurs de ruine. – Paris : Le Seuil, 1991

Un cirque passe. – Paris : Gallimard, 1992

Chien de printemps. – Paris : Seuil, 1993

Du plus loin de l’oubli. – Paris : Gallimard, 1995

Elle s’appelait Françoise / Catherine Deneuve, Patrick Modiano. – Paris : Canal plus, 1996

Dora Bruder. – Paris : Gallimard, 1997

Aux jours anciens. – Paris : Elle, 1998

Des inconnues. – Paris : Gallimard, 1999

La Petite Bijou. – Paris : Gallimard, 2001

Éphéméride / ill. de Robert Doisneau, Louis Stettner ; supplément au Le Monde. – Paris : Gallimard, 2001. [Deuxième version enrichit le premier: – Paris : Mercure de France, 2002]

Accident nocturne. – Paris : Gallimard, 2003

Dieu prend-il soin des boeufs? / ill. de Gérard Garouste. – La Combe-Les Eparres : Éd. de l’Acacia, 2003

Un pedigree. – Paris : Gallimard, 2005

28 Paradis / Dominique Zehrfuss, Patrick Modiano. – Paris : Éd. de l’Olivier, 2005

Dans le café de la jeunesse perdue. – Paris : Gallimard, 2007

L’horizon. – Paris : Gallimard, 2010

L’herbe des nuits. – Paris : Gallimard, 2012

28 Paradis, 28 Enfers / Dominique Zehrfuss, Patrick Modiano, Marie Modiano. – Paris : Gallimard, 2012

Romans. (Réunit dix romans de Patrick Modiano.) – Paris : Gallimard, 2013

Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier. – Paris : Gallimard, 2014

Verk på engelska

Night Rounds / translated by Patricia Wolf. – New York : Knopf, 1971. – Translation of La ronde de nuit

Ring Roads : A Novel / translated by Caroline Hillier. – London : V. Gollancz, 1974. – Translation of Les boulevards de ceinture

Lacombe Lucien : The Complete Scenario of the Film / by Louis Malle and Patrick Modiano ; translated by Sabine Destrée. – New York : Viking Press, 1975. – Translation of Lacombe Lucien : scénario

Villa Triste / translated by Caroline Hillier. – London : V. Gollancz, 1977. – Translation of Villa Triste

Missing Person / translated by Daniel Weissbort. – London : Cape, 1980. – Translation of Rue des boutiques obscures

A Trace of Malice / translated by Anthea Bell. – Henley-on-Thames : A. Ellis, 1988. – Translation of Quartier perdu

Honeymoon / translated by Barbara Wright. – London: Harvill, 1992. – Translation of Voyage de noces

Out of the Dark = Du plus loin de l’oubli / translated by Jordan Stump. – Lincoln : University of Nebraska Press, 1998. – Translation of Du plus loin de l’oubli

Dora Bruder / translated by Joanna Kilmartin. – Berkeley : University of California Press, 1999. – Translation of Dora Bruder

Catherine Certitude / ill. by Jean-Jacques Sempé ; translated by William Rodarmor. – Boston : David R. Godine, 2000. – Translation of Catherine Certitude

The Search Warrant / translated by Joanna Kilmartin. – London : Harvill, 2000. – Translation of Dora Bruder

 

Verk på spanska

Villa triste / traducción de Héctor Libertella. – Caracas : Monte Ávila, 1976. – Título original: Villa Triste

Los bulevares periféricos / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1977. – Título original: Les boulevards de ceinture

La ronda de noche / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1979. – Título original: La ronde de nuit

La calle de las bodegas oscuras / traducción Jorge Musto. – Caracas : Monte Ávila, 1980. – Título original: Rue des boutiques obscures

El libro de familia / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1982. – Título original: Livret de famille

Una juventud / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1983. – Título original: Une jeunesse

Tan buenos chicos / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1985. – Título original: De si braves garçons

Exculpación / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Espasa-Calpe D. L., 1988. – Título original: Remise de peine

El lugar de la Estrella / traducción de Emilio Mendivil Llaguno. – Barcelona : Martínez Roca, 1989. – Título original: La place de l’étoile

Domingos de Agosto / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1989. – Título original: Dimanches d’août

El rincón de los niños / traducción de Santiago Martín Bermúdez. – Madrid : Alfaguara, 1990. – Título original: Vestiaire de l’enfance

Viaje de novios / traducción de Santiago Martín Bermúdez. – Madrid : Alfaguara, 1991. – Título original: Voyage de noces

Más allá del olvido / traducción de Maria Fasce. – Buenos Aires : Alfaguara, 1997. – Título original: Du plus loin de l’oubli

Dora Bruder / traducción de Marina Pino. – Barcelona : Seix Barral, 1999. – Título original: Dora Bruder

Los mundos de Catalina / ilustraciones de Sempé ; traducción de Miguel Azaola. – Madrid : SM, 2001. – Título original: Catherine Certitude

Las desconocidas / traducción de Alberto Conde. – Madrid : Debate, 2001. – Título original: Des inconnues

Joyita / traducción de Alberto Conde. – Madrid : Debate, 2003. – Título original: La Petite Bijou

Un pedigrí / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2007. – Título original: Un pedigree

En el café de la juventud perdida / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2008. – Título original: Dans le café de la jeunesse perdue

Villa Triste / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona: Anagrama, 2009. – Título original: Villa Triste

Calle de las tiendas oscuras / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2009. – Título original: Rue des boutiques obscures

Reducción de condena / traducción de Tomás Fernández Aúz y Beatriz Eguibar Barrena. – Valencia : Pre-Textos, 2008. – Título original: Remise de peine

El horizonte / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2010. – Título original: L’horizon

Barrio perdido / traducción de Adoración Elvira Rodríguez. – Barcelona : Cabaret Voltaire, 2012. – Título original: Quartier perdu

Flores de ruina, Perro de primavera / traducción de Gabriel Hormaechea. – Barcelona : El Aleph, 2012. – Título original: Fleurs de ruine, Chien de printemps

Trilogía de la ocupación : El lugar de la estrella, La ronda nocturna, Los paseos de circunvalación / prólogo de José Carlos Llop Carratalá ; traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2012. – Título original: La place de l’étoile, La ronde de nuit, Les boulevards de ceinture

Un circo pasa / traducción de Adoración Elvira Rodríguez. – Barcelona : Cabaret Voltaire, 2013. – Título original: Un cirque passe

La hierba de las noches / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona: Anagrama, 2014. – Título original: L’herbe des nuits

Verk på svenska

Place de l’Étoile / översättning av Lena och Cai Melin. – Stockholm : Bonnier, 1970. – Originalets titel: La place de l’étoile

De yttre boulevarderna / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : PAN/Norstedt, 1974. – Originalets titel: Les boulevards de ceinture

Villa Triste / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : PAN/Norstedt, 1977. – Originalets titel: Villa Triste

Familjebok / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1979. – Originalets titel: Livret de famille

De dunkla butikernas gata / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1980. – Originalets titel: Rue des boutiques obscures

Ungdomsår / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1985. – Originalets titel: Une jeunesse

Minnets kvarter / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1986. – Originalets titel: Quartier perdu

Bröllopsresa / översättning av Katja Waldén. – Stockholm : Bonnier, 1992. – Originalets titel: Voyage de noces

En cirkus drar förbi / översättning av Katja Waldén. – Stockholm : Bonnier, 1993. – Originalets titel: Un cirque passe

Lilla smycket / översättning av Pontus Grate. – Stockholm : Grate, 2012. – Originalets titel: La Petite Bijou

Nätternas gräs / översättning av Anna Säflund-Orstadius. – Stockholm : Grate, 2013. – Originalets titel: L’herbe des nuits

Dora Bruder / översättning av Madeleine Gustafsson. – Stockholm: Grate, 2014. – Originalets titel: Dora Bruder

Verk på tyska

Villa Triste / übersetzt von Walter Schürenberg. – Berlin : Ullstein, 1977. – Originaltitel: Villa Triste

Familienstammbuch / übersetzt von Walter Schürenberg. – Berlin : Ullstein, 1978. – Originaltitel: Livret de famille

Die Gasse der dunklen Läden / übersetzt von Gerhard Heller. – Berlin : Ullstein, 1979. – Originaltitel: Rue des boutiques obscures

Pariser Trilogie ; Die Lemuren, Tote Geleise, Familienstammbuch / übersetzt von Walter Schürenberg. – Berlin : Ullstein, 1981. – Originaltitel: La ronde de nuit, Les boulevards de ceinture, Livret de famille

Eine Jugend / übersetzt von Peter Handke. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1985. – Originaltitel: Une jeunesse

Sonntage im August / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1989. – Originaltitel: Dimanches d’août

Straferlass / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1990. – Originaltitel: Remise de peine

Catherine, die kleine Tänzerin / ill. von Jean-Jacques Sempé ; übersetzt von Ingrid Altrichter. – Zürich : Diogenes, 1991. – Originaltitel: Catherine Certitude

Hochzeitsreise / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1991. – Originaltitel: Voyage de noces

Vorraum der Kindheit / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1992. – Originaltitel: Vestiaire de l’enfance

Dora Bruder / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 1997. – Originaltitel: Dora Bruder

Ruinenblüten / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 2000. – Originaltitel: Fleurs de ruine

Ein so junger Hund / übersetzt von Jörg Aufenanger. – Berlin : Kowalke, 2000. – Originaltitel: Chien de printemps

Aus tiefstem Vergessen / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2000. – Originaltitel: Du plus loin de l’oubli

Unbekannte Frauen / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2002. – Originaltitel: Des inconnues

Die Kleine Bijou / übersetzt von Peter Handke. – München : Hanser, 2003. – Originaltitel: La Petite Bijou

Unfall in der Nacht / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2006. – Originaltitel: Accident nocturne

Ein Stammbaum / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2007. – Originaltitel: Un pedigree

Place de l’Étoile / übersetzt und mit einem Nachw. von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2010. – Originaltitel: La place de l’étoile

Im Café der verlorenen Jugend / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2012. – Originaltitel: Dans le café de la jeunesse perdue

Der Horizont / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2013. – Originaltitel: L’horizon

Sekundärlitteratur

Nettelbeck, Colin W. et Hueston, Penelope A., Patrick Modiano, pièces d’identité : écrire l’entretemps. – Paris : Lettres Modernes, 1986

Avni, Ora, D’un passé l’autre : aux portes de l’histoire avec Patrick Modiano. – Paris : l’Harmattan, 1997

Thierry, Laurent, L’œuvre de Patrick Modiano : une autofiction / avec un texte inédit de Patrick Modiano. – Lyon : Presses universitaires de Lyon, 1997

VanderWolk, William, Rewriting the past : memory, history and narration in the novels of Patrick Modiano.
– Amsterdam : Rodopi, 1997

Paradigms of memory : The occupation and other hi/stories in the novels of Patrick Modiano / edited by Martine Guyot-Bender and William VanderWolk. – New York : Peter Lang, 1998

Guyot-Bender, Martine, Poétique et politique de l’ambiguïté chez Patrick Modiano : de “Villa triste” à “Chien de printemps”. – Paris : Lettres modernes Minard, 1999

Roux, Baptiste, Figures de l’Occupation dans l’œuvre de Patrick Modiano. – Paris : l’Harmattan, 1999

Gellings, Paul, Poésie et mythe dans l’oeuvre de Patrick Modiano : le fardeau du nomade. – Paris ; Caen : Lettres modernes Minard, 2000

Kawakami, Akane, A Self-conscious art : Patrick Modiano’s postmodern fictions. – Liverpool : Liverpool University Press, 2000

Morris, Alan, Patrick Modiano. – Amsterdam : Rodopi, 2000

Demeyère, Annie, Portraits de l’artiste dans l’œuvre de Patrick Modiano. – Paris : l’Harmattan, 2002

Patrick Modiano ou Le temps fragile : une exposition et un texte / présentés par Jean-François Dupont. – Ambérieu-en-Bugey : Château des Allymes, 2002

Cooke, Dervila, Present pasts : Patrick Modiano’s (auto)biographical fictions. – Amsterdam : Rodopi, 2005

Patrick Modiano / edited by John E. Flower. – Amsterdam : Rodopi, 2007

Butaud, Nadia, Patrick Modiano. – Paris : Textuel, 2008

Schulte Nordholt, Annelise, Perec, Modiano, Raczymow : la génération d’après et la mémoire de la Shoah. – Amsterdam : Rodopi, 2008

Blanckeman, Bruno, Lire Patrick Modiano. – Paris : A. Colin, 2009

Cosnard, Denis, Dans la peau de Patrick Modiano. – Paris : Fayard, 2010

Modiano : ou les Intermittences de la mémoire / sous la direction d’Anne-Yvonne Julien. – Paris : Hermann, 2010

Müller, Hélène, Filiation et mémoire chez Patrick Modiano et Monika Maron. – Paris : H. Müller, 2010

Patrick Modiano / dirigé par Maryline Heck, Raphaëlle Guidée. – Paris : L’Herne, 2012

Beltaïef, Emna, “Remise de peine” de Patrick Modiano : voyage au pays de l ‘enfance. – Louvain-la-Neuve : l’Harmattan, 2013

Tjäder, Per Arne, Gare d’Austerlitz : En bok om Patrick Modiano. – Göteborg : Daidalos, 2014

Svenska Akademien

To cite this section
MLA style: Biobibliografisk notis. NobelPrize.org. Nobel Prize Outreach 2025. Wed. 31 Dec 2025. <https://www.nobelprize.org/prizes/literature/2014/7977-biobibliografisk-notis-2014/>

Nota biobibliográfica

English
English [pdf]
Swedish
Swedish [pdf]
French
French [pdf]
German
German [pdf]
Spanish
Spanish [pdf]

Logo

Patrick Modiano nació el 30 de julio de 1945 en Boulogne-Billancourt, un suburbio de París. Su padre era un hombre de negocios y su madre actriz. Tras el bachillerato estudió en el Lycée Henri-IV de París. Modiano tomó clases particulares de geometría con el escritor Raymond Queneau, quien tuvo un papel decisivo en su formación, y debutó, ya en 1968, con la aclamada novela La place de l’étoile (El lugar de la estrella, 1989).

La obra de Modiano gravita alrededor de temas como la memoria, el olvido, la identidad y la culpa. La ciudad de París suele estar presente en el texto y casi se puede considerar como participante creativa en la obra. No es infrecuente que sus relatos se basen en experiencias autobiográficas o en acontecimientos que tuvieron lugar bajo la ocupación alemana. Modiano encuentra a veces material para sus obras en entrevistas, artículos de periódico o anotaciones propias que ha ido acumulando con los años. Sus libros están a menudo interrelacionados, y puede pasar que episodios anteriores se amplíen o que determinados personajes reaparezcan en diferentes narraciones. El vínculo común es a menudo su ciudad natal y la historia de ésta. Un libro con aire documental y con la segunda guerra mundial como trasfondo es Dora Bruder (1997; Dora Bruder, 1999), que está basado en la historia real de una chica de quince años que fue víctima del Holocausto. Entre los libros que más claramente tienen un aire autobiográfico destaca Un pedigree (2005; Un pedigrí, 2007).

Muchos libros han sido traducidos al español, entre ellos Villa Triste (1975; Villa Triste, 1976, 2009), Quartier perdu (1984; Barrio perdido, 2012), Un cirque passe (1992; Un circo pasa, 2013), La Petite Bijou (2001; Joyita, 2003) y L’herbe des nuits (2012; La hierba de las noches, 2014). Su última obra es la novela Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier (2014). Modiano ha escrito también libros para niños e incluso ha trabajado como guionista de cine. Junto con el director Louis Malle hizo en 1974 el largometraje Lacombe Lucien, cuya acción se desarrolla durante la ocupación alemana de Francia.

Bibliografía – una selección

Obras en francés

La place de l’étoile. – Paris : Gallimard, 1968

La ronde de nuit. – Paris : Gallimard, 1969

Les boulevards de ceinture. – Paris : Gallimard, 1972

Lacombe Lucien : scénario / pour le film de Louis Malle. – Paris : Gallimard, 1974

Villa Triste. – Paris : Gallimard, 1975

Emmanuel Berl : Interrogatoire / par Patrick Modiano ; suivi de Il fait beau, allons au cimitière / Emmanuel Berl. – Paris : Gallimard, 1976

Livret de famille. – Paris : Gallimard, 1977

Rue des boutiques obscures. – Paris : Gallimard, 1978

Une jeunesse. – Paris : Gallimard, 1981

Memory Lane / ill. de Pierre Le-Tan. – Paris : Hachette, 1981

De si braves garçons. – Paris : Gallimard, 1982

Poupée blonde de Pierre Michel Wals / ill. de Pierre Le-Tan. – Paris : POL, 1983

Quartier perdu. – Paris : Gallimard, 1984

Une aventure de Choura / ill. de Dominique Zehrfuss. – Paris : Gallimard Jeunesse, 1986

Dimanches d’août. – Paris : Gallimard, 1986

Une fiancée pour Choura /ill. de Dominique Zehrfuss. – Paris : Gallimard Jeunesse, 1987

Remise de peine. – Paris : Le Seuil, 1988

Catherine Certitude / ill. de Jean-Jacques Sempe. – Paris : Gallimard, 1988

Vestiaire de l’enfance. – Paris : Gallimard, 1989

Voyage de noces. – Paris : Gallimard, 1990

Paris tendresse / photogr.: Brassaï ; texte: Modiano. – Hoëbeke, 1990

Fleurs de ruine. – Paris : Le Seuil, 1991

Un cirque passe. – Paris : Gallimard, 1992

Chien de printemps. – Paris : Seuil, 1993

Du plus loin de l’oubli. – Paris : Gallimard, 1995

Elle s’appelait Françoise / Catherine Deneuve, Patrick Modiano. – Paris : Canal plus, 1996

Dora Bruder. – Paris : Gallimard, 1997

Aux jours anciens. – Paris : Elle, 1998

Des inconnues. – Paris : Gallimard, 1999

La Petite Bijou. – Paris : Gallimard, 2001

Éphéméride / ill. de Robert Doisneau, Louis Stettner ; supplément au Le Monde. – Paris : Gallimard, 2001. [Deuxième version enrichit le premier: – Paris : Mercure de France, 2002]

Accident nocturne. – Paris : Gallimard, 2003

Dieu prend-il soin des boeufs? / ill. de Gérard Garouste. – La Combe-Les Eparres : Éd. de l’Acacia, 2003

Un pedigree. – Paris : Gallimard, 2005

28 Paradis / Dominique Zehrfuss, Patrick Modiano. – Paris : Éd. de l’Olivier, 2005

Dans le café de la jeunesse perdue. – Paris : Gallimard, 2007

L’horizon. – Paris : Gallimard, 2010

L’herbe des nuits. – Paris : Gallimard, 2012

28 Paradis, 28 Enfers / Dominique Zehrfuss, Patrick Modiano, Marie Modiano. – Paris : Gallimard, 2012

Romans. (Réunit dix romans de Patrick Modiano.) – Paris : Gallimard, 2013

Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier. – Paris : Gallimard, 2014

Obras en inglés

Night Rounds / translated by Patricia Wolf. – New York : Knopf, 1971. – Translation of La ronde de nuit

Ring Roads : A Novel / translated by Caroline Hillier. – London : V. Gollancz, 1974. – Translation of Les boulevards de ceinture

Lacombe Lucien : The Complete Scenario of the Film / by Louis Malle and Patrick Modiano ; translated by Sabine Destrée. – New York : Viking Press, 1975. – Translation of Lacombe Lucien : scénario

Villa Triste / translated by Caroline Hillier. – London : V. Gollancz, 1977. – Translation of Villa Triste

Missing Person / translated by Daniel Weissbort. – London : Cape, 1980. – Translation of Rue des boutiques obscures

A Trace of Malice / translated by Anthea Bell. – Henley-on-Thames : A. Ellis, 1988. – Translation of Quartier perdu

Honeymoon / translated by Barbara Wright. – London: Harvill, 1992. – Translation of Voyage de noces

Out of the Dark = Du plus loin de l’oubli / translated by Jordan Stump. – Lincoln : University of Nebraska Press, 1998. – Translation of Du plus loin de l’oubli

Dora Bruder / translated by Joanna Kilmartin. – Berkeley : University of California Press, 1999. – Translation of Dora Bruder

Catherine Certitude / ill. by Jean-Jacques Sempé ; translated by William Rodarmor. – Boston : David R. Godine, 2000. – Translation of Catherine Certitude

The Search Warrant / translated by Joanna Kilmartin. – London : Harvill, 2000. – Translation of Dora Bruder

 

Obras en español

Villa triste / traducción de Héctor Libertella. – Caracas : Monte Ávila, 1976. – Título original: Villa Triste

Los bulevares periféricos / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1977. – Título original: Les boulevards de ceinture

La ronda de noche / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1979. – Título original: La ronde de nuit

La calle de las bodegas oscuras / traducción Jorge Musto. – Caracas : Monte Ávila, 1980. – Título original: Rue des boutiques obscures

El libro de familia / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1982. – Título original: Livret de famille

Una juventud / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1983. – Título original: Une jeunesse

Tan buenos chicos / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1985. – Título original: De si braves garçons

Exculpación / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Espasa-Calpe D. L., 1988. – Título original: Remise de peine

El lugar de la estrella / traducción de Emilio Mendivil Llaguno. – Barcelona : Martínez Roca, 1989. – Título original: La place de l’étoile

Domingos de Agosto / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1989. – Título original: Dimanches d’août

El rincón de los niños / traducción de Santiago Martín Bermúdez. – Madrid : Alfaguara, 1990. – Título original: Vestiaire de l’enfance

Viaje de novios / traducción de Santiago Martín Bermúdez. – Madrid : Alfaguara, 1991. – Título original: Voyage de noces

Más allá del olvido / traducción de Maria Fasce. – Buenos Aires : Alfaguara, 1997. – Título original: Du plus loin de l’oubli

Dora Bruder / traducción de Marina Pino. – Barcelona : Seix Barral, 1999. – Título original: Dora Bruder

Los mundos de Catalina / ilustraciones de Sempé ; traducción de Miguel Azaola. – Madrid : SM, 2001. – Título original: Catherine Certitude

Las desconocidas / traducción de Alberto Conde. – Madrid : Debate, 2001. – Título original: Des inconnues

Joyita / traducción de Alberto Conde. – Madrid : Debate, 2003. – Título original: La Petite Bijou

Un pedigrí / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2007. – Título original: Un pedigree

En el café de la juventud perdida / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2008. – Título original: Dans le café de la jeunesse perdue

Villa Triste / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona: Anagrama, 2009. – Título original: Villa Triste

Calle de las tiendas oscuras / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2009. – Título original: Rue des boutiques obscures

Reducción de condena / traducción de Tomás Fernández Aúz y Beatriz Eguibar Barrena. – Valencia : Pre-Textos, 2008. – Título original: Remise de peine

El horizonte / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2010. – Título original: L’horizon

Barrio perdido / traducción de Adoración Elvira Rodríguez. – Barcelona : Cabaret Voltaire, 2012. – Título original: Quartier perdu

Flores de ruina, Perro de primavera / traducción de Gabriel Hormaechea. – Barcelona : El Aleph, 2012. – Título original: Fleurs de ruine, Chien de printemps

Trilogía de la ocupación : El lugar de la estrella, La ronda nocturna, Los paseos de circunvalación / prólogo de José Carlos Llop Carratalá ; traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2012. – Título original: La place de l’étoile, La ronde de nuit, Les boulevards de ceinture

Un circo pasa / traducción de Adoración Elvira Rodríguez. – Barcelona : Cabaret Voltaire, 2013. – Título original: Un cirque passe

La hierba de las noches / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona: Anagrama, 2014. – Título original: L’herbe des nuits

Obras en sueco

Place de l’Étoile / översättning av Lena och Cai Melin. – Stockholm : Bonnier, 1970. – Originalets titel: La place de l’étoile

De yttre boulevarderna / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : PAN/Norstedt, 1974. – Originalets titel: Les boulevards de ceinture

Villa Triste / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : PAN/Norstedt, 1977. – Originalets titel: Villa Triste

Familjebok / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1979. – Originalets titel: Livret de famille

De dunkla butikernas gata / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1980. – Originalets titel: Rue des boutiques obscures

Ungdomsår / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1985. – Originalets titel: Une jeunesse

Minnets kvarter / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1986. – Originalets titel: Quartier perdu

Bröllopsresa / översättning av Katja Waldén. – Stockholm : Bonnier, 1992. – Originalets titel: Voyage de noces

En cirkus drar förbi / översättning av Katja Waldén. – Stockholm : Bonnier, 1993. – Originalets titel: Un cirque passe

Lilla smycket / översättning av Pontus Grate. – Stockholm : Grate, 2012. – Originalets titel: La Petite Bijou

Nätternas gräs / översättning av Anna Säflund-Orstadius. – Stockholm : Grate, 2013. – Originalets titel: L’herbe des nuits

Dora Bruder / översättning av Madeleine Gustafsson. – Stockholm: Grate, 2014. – Originalets titel: Dora Bruder

Obras en alemán

Villa Triste / übersetzt von Walter Schürenberg. – Berlin : Ullstein, 1977. – Originaltitel: Villa Triste

Familienstammbuch / übersetzt von Walter Schürenberg. – Berlin : Ullstein, 1978. – Originaltitel: Livret de famille

Die Gasse der dunklen Läden / übersetzt von Gerhard Heller. – Berlin : Ullstein, 1979. – Originaltitel: Rue des boutiques obscures

Pariser Trilogie ; Die Lemuren, Tote Geleise, Familienstammbuch / übersetzt von Walter Schürenberg. – Berlin : Ullstein, 1981. – Originaltitel: La ronde de nuit, Les boulevards de ceinture, Livret de famille

Eine Jugend / übersetzt von Peter Handke. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1985. – Originaltitel: Une jeunesse

Sonntage im August / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1989. – Originaltitel: Dimanches d’août

Straferlass / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1990. – Originaltitel: Remise de peine

Catherine, die kleine Tänzerin / ill. von Jean-Jacques Sempé ; übersetzt von Ingrid Altrichter. – Zürich : Diogenes, 1991. – Originaltitel: Catherine Certitude

Hochzeitsreise / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1991. – Originaltitel: Voyage de noces

Vorraum der Kindheit / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1992. – Originaltitel: Vestiaire de l’enfance

Dora Bruder / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 1997. – Originaltitel: Dora Bruder

Ruinenblüten / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 2000. – Originaltitel: Fleurs de ruine

Ein so junger Hund / übersetzt von Jörg Aufenanger. – Berlin : Kowalke, 2000. – Originaltitel: Chien de printemps

Aus tiefstem Vergessen / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2000. – Originaltitel: Du plus loin de l’oubli

Unbekannte Frauen / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2002. – Originaltitel: Des inconnues

Die Kleine Bijou / übersetzt von Peter Handke. – München : Hanser, 2003. – Originaltitel: La Petite Bijou

Unfall in der Nacht / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2006. – Originaltitel: Accident nocturne

Ein Stammbaum / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2007. – Originaltitel: Un pedigree

Place de l’Étoile / übersetzt und mit einem Nachw. von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2010. – Originaltitel: La place de l’étoile

Im Café der verlorenen Jugend / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2012. – Originaltitel: Dans le café de la jeunesse perdue

Der Horizont / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2013. – Originaltitel: L’horizon

Estudios críticos – una selección

Nettelbeck, Colin W. et Hueston, Penelope A., Patrick Modiano, pièces d’identité : écrire l’entretemps. – Paris : Lettres Modernes, 1986

Avni, Ora, D’un passé l’autre : aux portes de l’histoire avec Patrick Modiano. – Paris : l’Harmattan, 1997

Thierry, Laurent, L’œuvre de Patrick Modiano : une autofiction / avec un texte inédit de Patrick Modiano. – Lyon : Presses universitaires de Lyon, 1997

VanderWolk, William, Rewriting the past : memory, history and narration in the novels of Patrick Modiano.
– Amsterdam : Rodopi, 1997

Paradigms of memory : The occupation and other hi/stories in the novels of Patrick Modiano / edited by Martine Guyot-Bender and William VanderWolk. – New York : Peter Lang, 1998

Guyot-Bender, Martine, Poétique et politique de l’ambiguïté chez Patrick Modiano : de “Villa triste” à “Chien de printemps”. – Paris : Lettres modernes Minard, 1999

Roux, Baptiste, Figures de l’Occupation dans l’œuvre de Patrick Modiano. – Paris : l’Harmattan, 1999

Gellings, Paul, Poésie et mythe dans l’oeuvre de Patrick Modiano : le fardeau du nomade. – Paris ; Caen : Lettres modernes Minard, 2000

Kawakami, Akane, A Self-conscious art : Patrick Modiano’s postmodern fictions. – Liverpool : Liverpool University Press, 2000

Morris, Alan, Patrick Modiano. – Amsterdam : Rodopi, 2000

Demeyère, Annie, Portraits de l’artiste dans l’œuvre de Patrick Modiano. – Paris : l’Harmattan, 2002

Patrick Modiano ou Le temps fragile : une exposition et un texte / présentés par Jean-François Dupont. – Ambérieu-en-Bugey : Château des Allymes, 2002

Cooke, Dervila, Present pasts : Patrick Modiano’s (auto)biographical fictions. – Amsterdam : Rodopi, 2005

Patrick Modiano / edited by John E. Flower. – Amsterdam : Rodopi, 2007

Butaud, Nadia, Patrick Modiano. – Paris : Textuel, 2008

Schulte Nordholt, Annelise, Perec, Modiano, Raczymow : la génération d’après et la mémoire de la Shoah. – Amsterdam : Rodopi, 2008

Blanckeman, Bruno, Lire Patrick Modiano. – Paris : A. Colin, 2009

Cosnard, Denis, Dans la peau de Patrick Modiano. – Paris : Fayard, 2010

Modiano : ou les Intermittences de la mémoire / sous la direction d’Anne-Yvonne Julien. – Paris : Hermann, 2010

Müller, Hélène, Filiation et mémoire chez Patrick Modiano et Monika Maron. – Paris : H. Müller, 2010

Patrick Modiano / dirigé par Maryline Heck, Raphaëlle Guidée. – Paris : L’Herne, 2012

Beltaïef, Emna, “Remise de peine” de Patrick Modiano : voyage au pays de l ‘enfance. – Louvain-la-Neuve : l’Harmattan, 2013

Tjäder, Per Arne, Gare d’Austerlitz : En bok om Patrick Modiano. – Göteborg : Daidalos, 2014

La Academia Sueca

To cite this section
MLA style: Nota biobibliográfica. NobelPrize.org. Nobel Prize Outreach 2025. Wed. 31 Dec 2025. <https://www.nobelprize.org/prizes/literature/2014/7995-nota-biobibliografica-2014/>

Biobibliographical Notes

English
English [pdf]
Swedish
Swedish [pdf]
French
French [pdf]
German
German [pdf]
Spanish
Spanish [pdf]

Logo

Patrick Modiano was born on July 30, 1945, in Boulogne-Billancourt, a suburb of Paris. His father was a businessman and his mother an actress. After leaving school, he studied at Lycée Henri-IV in Paris. He took private lessons in geometry from Raymond Queneau, a writer who was to play a decisive role for his development. Already in 1968, Modiano made his debut as a writer with La place de l’étoile, a novel that attracted much attention.

Modiano’s works centre on topics such as memory, oblivion, identity and guilt. The city of Paris is often present in the text and can almost be considered a creative participant in the works. Rather often his tales are built on an autobiographical foundation, or on events that took place during the German occupation. He sometimes draws material for his works from interviews, newspaper articles or his own notes accumulated over the years. His novels show an affinity with one another, and it happens that earlier episodes are extended or that persons recur in different tales. The author’s hometown and its history often serve to link the tales together. A work of documentary character, with World War II as background, is Dora Bruder (1997; Dora Bruder, 1999) which builds on the true tale of a fifteen-year old girl in Paris who became one of the victims of the Holocaust. Among the works which most clearly reveal an autobiographical character one notes Un pedigree from 2005.

Some of Modiano’s works have been translated into English, among them Les boulevards de ceinture (1972; Ring Roads : A Novel, 1974), Villa Triste (1975; Villa Triste, 1977), Quartier perdu (1984; A Trace of Malice, 1988) and Voyage de noces (1990; Honeymoon, 1992). His latest work is the novel Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier (2014). Modiano has also written children’s books and film scripts. Together with the film director Louis Malle he made the feature movie Lacombe Lucien (1974), set during the German occupation of France.

Bibliography – a selection

Works in French

La place de l’étoile. – Paris : Gallimard, 1968

La ronde de nuit. – Paris : Gallimard, 1969

Les boulevards de ceinture. – Paris : Gallimard, 1972

Lacombe Lucien : scénario / pour le film de Louis Malle. – Paris : Gallimard, 1974

Villa Triste. – Paris : Gallimard, 1975

Emmanuel Berl : Interrogatoire / par Patrick Modiano ; suivi de Il fait beau, allons au cimitière / Emmanuel Berl. – Paris : Gallimard, 1976

Livret de famille. – Paris : Gallimard, 1977

Rue des boutiques obscures. – Paris : Gallimard, 1978

Une jeunesse. – Paris : Gallimard, 1981

Memory Lane / ill. de Pierre Le-Tan. – Paris : Hachette, 1981

De si braves garçons. – Paris : Gallimard, 1982

Poupée blonde de Pierre Michel Wals / ill. de Pierre Le-Tan. – Paris : POL, 1983

Quartier perdu. – Paris : Gallimard, 1984

Une aventure de Choura / ill. de Dominique Zehrfuss. – Paris : Gallimard Jeunesse, 1986

Dimanches d’août. – Paris : Gallimard, 1986

Une fiancée pour Choura /ill. de Dominique Zehrfuss. – Paris : Gallimard Jeunesse, 1987

Remise de peine. – Paris : Le Seuil, 1988

Catherine Certitude / ill. de Jean-Jacques Sempe. – Paris : Gallimard, 1988

Vestiaire de l’enfance. – Paris : Gallimard, 1989

Voyage de noces. – Paris : Gallimard, 1990

Paris tendresse / photogr.: Brassaï ; texte: Modiano. – Hoëbeke, 1990

Fleurs de ruine. – Paris : Le Seuil, 1991

Un cirque passe. – Paris : Gallimard, 1992

Chien de printemps. – Paris : Seuil, 1993

Du plus loin de l’oubli. – Paris : Gallimard, 1995

Elle s’appelait Françoise / Catherine Deneuve, Patrick Modiano. – Paris : Canal plus, 1996

Dora Bruder. – Paris : Gallimard, 1997

Aux jours anciens. – Paris : Elle, 1998

Des inconnues. – Paris : Gallimard, 1999

La Petite Bijou. – Paris : Gallimard, 2001

Éphéméride / ill. de Robert Doisneau, Louis Stettner ; supplément au Le Monde. – Paris : Gallimard, 2001. [Deuxième version enrichit le premier: – Paris : Mercure de France, 2002]

Accident nocturne. – Paris : Gallimard, 2003

Dieu prend-il soin des boeufs? / ill. de Gérard Garouste. – La Combe-Les Eparres : Éd. de l’Acacia, 2003

Un pedigree. – Paris : Gallimard, 2005

28 Paradis / Dominique Zehrfuss, Patrick Modiano. – Paris : Éd. de l’Olivier, 2005

Dans le café de la jeunesse perdue. – Paris : Gallimard, 2007

L’horizon. – Paris : Gallimard, 2010

L’herbe des nuits. – Paris : Gallimard, 2012

28 Paradis, 28 Enfers / Dominique Zehrfuss, Patrick Modiano, Marie Modiano. – Paris : Gallimard, 2012

Romans. (Réunit dix romans de Patrick Modiano.) – Paris : Gallimard, 2013

Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier. – Paris : Gallimard, 2014

Major works in English

Night Rounds / translated by Patricia Wolf. – New York : Knopf, 1971. – Translation of La ronde de nuit

Ring Roads : A Novel / translated by Caroline Hillier. – London : V. Gollancz, 1974. – Translation of Les boulevards de ceinture

Lacombe Lucien : The Complete Scenario of the Film / by Louis Malle and Patrick Modiano ; translated by Sabine Destrée. – New York : Viking Press, 1975. – Translation of Lacombe Lucien : scénario

Villa Triste / translated by Caroline Hillier. – London : V. Gollancz, 1977. – Translation of Villa Triste

Missing Person / translated by Daniel Weissbort. – London : Cape, 1980. – Translation of Rue des boutiques obscures

A Trace of Malice / translated by Anthea Bell. – Henley-on-Thames : A. Ellis, 1988. – Translation of Quartier perdu

Honeymoon / translated by Barbara Wright. – London: Harvill, 1992. – Translation of Voyage de noces

Out of the Dark = Du plus loin de l’oubli / translated by Jordan Stump. – Lincoln : University of Nebraska Press, 1998. – Translation of Du plus loin de l’oubli

Dora Bruder / translated by Joanna Kilmartin. – Berkeley : University of California Press, 1999. – Translation of Dora Bruder

Catherine Certitude / ill. by Jean-Jacques Sempé ; translated by William Rodarmor. – Boston : David R. Godine, 2000. – Translation of Catherine Certitude

The Search Warrant / translated by Joanna Kilmartin. – London : Harvill, 2000. – Translation of Dora Bruder

Works in Spanish

Villa triste / traducción de Héctor Libertella. – Caracas : Monte Ávila, 1976. – Título original: Villa Triste

Los bulevares periféricos / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1977. – Título original: Les boulevards de ceinture

La ronda de noche / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1979. – Título original: La ronde de nuit

La calle de las bodegas oscuras / traducción Jorge Musto. – Caracas : Monte Ávila, 1980. – Título original: Rue des boutiques obscures

El libro de familia / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1982. – Título original: Livret de famille

Una juventud / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1983. – Título original: Une jeunesse

Tan buenos chicos / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1985. – Título original: De si braves garçons

Exculpación / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Espasa-Calpe D. L., 1988. – Título original: Remise de peine

El lugar de la Estrella / traducción de Emilio Mendivil Llaguno. – Barcelona : Martínez Roca, 1989. – Título original: La place de l’étoile

Domingos de Agosto / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1989. – Título original: Dimanches d’août

El rincón de los niños / traducción de Santiago Martín Bermúdez. – Madrid : Alfaguara, 1990. – Título original: Vestiaire de l’enfance

Viaje de novios / traducción de Santiago Martín Bermúdez. – Madrid : Alfaguara, 1991. – Título original: Voyage de noces

Más allá del olvido / traducción de Maria Fasce. – Buenos Aires : Alfaguara, 1997. – Título original: Du plus loin de l’oubli

Dora Bruder / traducción de Marina Pino. – Barcelona : Seix Barral, 1999. – Título original: Dora Bruder

Los mundos de Catalina / ilustraciones de Sempé ; traducción de Miguel Azaola. – Madrid : SM, 2001. – Título original: Catherine Certitude

Las desconocidas / traducción de Alberto Conde. – Madrid : Debate, 2001. – Título original: Des inconnues

Joyita / traducción de Alberto Conde. – Madrid : Debate, 2003. – Título original: La Petite Bijou

Un pedigrí / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2007. – Título original: Un pedigree

En el café de la juventud perdida / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2008. – Título original: Dans le café de la jeunesse perdue

Villa Triste / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona: Anagrama, 2009. – Título original: Villa Triste

Calle de las tiendas oscuras / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2009. – Título original: Rue des boutiques obscures

Reducción de condena / traducción de Tomás Fernández Aúz y Beatriz Eguibar Barrena. – Valencia : Pre-Textos, 2008. – Título original: Remise de peine

El horizonte / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2010. – Título original: L’horizon

Barrio perdido / traducción de Adoración Elvira Rodríguez. – Barcelona : Cabaret Voltaire, 2012. – Título original: Quartier perdu

Flores de ruina, Perro de primavera / traducción de Gabriel Hormaechea. – Barcelona : El Aleph, 2012. – Título original: Fleurs de ruine, Chien de printemps

Trilogía de la ocupación : El lugar de la estrella, La ronda nocturna, Los paseos de circunvalación / prólogo de José Carlos Llop Carratalá ; traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2012. – Título original: La place de l’étoile, La ronde de nuit, Les boulevards de ceinture

Un circo pasa / traducción de Adoración Elvira Rodríguez. – Barcelona : Cabaret Voltaire, 2013. – Título original: Un cirque passe

La hierba de las noches / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona: Anagrama, 2014. – Título original: L’herbe des nuits

Works in Swedish

Place de l’Étoile / översättning av Lena och Cai Melin. – Stockholm : Bonnier, 1970. – Originalets titel: La place de l’étoile

De yttre boulevarderna / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : PAN/Norstedt, 1974. – Originalets titel: Les boulevards de ceinture

Villa Triste / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : PAN/Norstedt, 1977. – Originalets titel: Villa Triste

Familjebok / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1979. – Originalets titel: Livret de famille

De dunkla butikernas gata / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1980. – Originalets titel: Rue des boutiques obscures

Ungdomsår / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1985. – Originalets titel: Une jeunesse

Minnets kvarter / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1986. – Originalets titel: Quartier perdu

Bröllopsresa / översättning av Katja Waldén. – Stockholm : Bonnier, 1992. – Originalets titel: Voyage de noces

En cirkus drar förbi / översättning av Katja Waldén. – Stockholm : Bonnier, 1993. – Originalets titel: Un cirque passe

Lilla smycket / översättning av Pontus Grate. – Stockholm : Grate, 2012. – Originalets titel: La Petite Bijou

Nätternas gräs / översättning av Anna Säflund-Orstadius. – Stockholm : Grate, 2013. – Originalets titel: L’herbe des nuits

Dora Bruder / översättning av Madeleine Gustafsson. – Stockholm: Grate, 2014. – Originalets titel: Dora Bruder

Works in German

Villa Triste / übersetzt von Walter Schürenberg. – Berlin : Ullstein, 1977. – Originaltitel: Villa Triste

Familienstammbuch / übersetzt von Walter Schürenberg. – Berlin : Ullstein, 1978. – Originaltitel: Livret de famille

Die Gasse der dunklen Läden / übersetzt von Gerhard Heller. – Berlin : Ullstein, 1979. – Originaltitel: Rue des boutiques obscures

Pariser Trilogie ; Die Lemuren, Tote Geleise, Familienstammbuch / übersetzt von Walter Schürenberg. – Berlin : Ullstein, 1981. – Originaltitel: La ronde de nuit, Les boulevards de ceinture, Livret de famille

Eine Jugend / übersetzt von Peter Handke. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1985. – Originaltitel: Une jeunesse

Sonntage im August / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1989. – Originaltitel: Dimanches d’août

Straferlass / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1990. – Originaltitel: Remise de peine

Catherine, die kleine Tänzerin / ill. von Jean-Jacques Sempé ; übersetzt von Ingrid Altrichter. – Zürich : Diogenes, 1991. – Originaltitel: Catherine Certitude

Hochzeitsreise / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1991. – Originaltitel: Voyage de noces

Vorraum der Kindheit / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1992. – Originaltitel: Vestiaire de l’enfance

Dora Bruder / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 1997. – Originaltitel: Dora Bruder

Ruinenblüten / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 2000. – Originaltitel: Fleurs de ruine

Ein so junger Hund / übersetzt von Jörg Aufenanger. – Berlin : Kowalke, 2000. – Originaltitel: Chien de printemps

Aus tiefstem Vergessen / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2000. – Originaltitel: Du plus loin de l’oubli

Unbekannte Frauen / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2002. – Originaltitel: Des inconnues

Die Kleine Bijou / übersetzt von Peter Handke. – München : Hanser, 2003. – Originaltitel: La Petite Bijou

Unfall in der Nacht / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2006. – Originaltitel: Accident nocturne

Ein Stammbaum / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2007. – Originaltitel: Un pedigree

Place de l’Étoile / übersetzt und mit einem Nachw. von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2010. – Originaltitel: La place de l’étoile

Im Café der verlorenen Jugend / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2012. – Originaltitel: Dans le café de la jeunesse perdue

Der Horizont / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2013. – Originaltitel: L’horizon

Critical studies

Nettelbeck, Colin W. et Hueston, Penelope A., Patrick Modiano, pièces d’identité : écrire l’entretemps. – Paris : Lettres Modernes, 1986

Avni, Ora, D’un passé l’autre : aux portes de l’histoire avec Patrick Modiano. – Paris : l’Harmattan, 1997

Thierry, Laurent, L’œuvre de Patrick Modiano : une autofiction / avec un texte inédit de Patrick Modiano. – Lyon : Presses universitaires de Lyon, 1997

VanderWolk, William, Rewriting the past : memory, history and narration in the novels of Patrick Modiano.
– Amsterdam : Rodopi, 1997

Paradigms of memory : The occupation and other hi/stories in the novels of Patrick Modiano / edited by Martine Guyot-Bender and William VanderWolk. – New York : Peter Lang, 1998

Guyot-Bender, Martine, Poétique et politique de l’ambiguïté chez Patrick Modiano : de “Villa triste” à “Chien de printemps”. – Paris : Lettres modernes Minard, 1999

Roux, Baptiste, Figures de l’Occupation dans l’œuvre de Patrick Modiano. – Paris : l’Harmattan, 1999

Gellings, Paul, Poésie et mythe dans l’oeuvre de Patrick Modiano : le fardeau du nomade. – Paris ; Caen : Lettres modernes Minard, 2000

Kawakami, Akane, A Self-conscious art : Patrick Modiano’s postmodern fictions. – Liverpool : Liverpool University Press, 2000

Morris, Alan, Patrick Modiano. – Amsterdam : Rodopi, 2000

Demeyère, Annie, Portraits de l’artiste dans l’œuvre de Patrick Modiano. – Paris : l’Harmattan, 2002

Patrick Modiano ou Le temps fragile : une exposition et un texte / présentés par Jean-François Dupont. – Ambérieu-en-Bugey : Château des Allymes, 2002

Cooke, Dervila, Present pasts : Patrick Modiano’s (auto)biographical fictions. – Amsterdam : Rodopi, 2005

Patrick Modiano / edited by John E. Flower. – Amsterdam : Rodopi, 2007

Butaud, Nadia, Patrick Modiano. – Paris : Textuel, 2008

Schulte Nordholt, Annelise, Perec, Modiano, Raczymow : la génération d’après et la mémoire de la Shoah. – Amsterdam : Rodopi, 2008

Blanckeman, Bruno, Lire Patrick Modiano. – Paris : A. Colin, 2009

Cosnard, Denis, Dans la peau de Patrick Modiano. – Paris : Fayard, 2010

Modiano : ou les Intermittences de la mémoire / sous la direction d’Anne-Yvonne Julien. – Paris : Hermann, 2010

Müller, Hélène, Filiation et mémoire chez Patrick Modiano et Monika Maron. – Paris : H. Müller, 2010

Patrick Modiano / dirigé par Maryline Heck, Raphaëlle Guidée. – Paris : L’Herne, 2012

Beltaïef, Emna, “Remise de peine” de Patrick Modiano : voyage au pays de l ‘enfance. – Louvain-la-Neuve : l’Harmattan, 2013

Tjäder, Per Arne, Gare d’Austerlitz : En bok om Patrick Modiano. – Göteborg : Daidalos, 2014

The Swedish Academy

To cite this section
MLA style: Biobibliographical Notes. NobelPrize.org. Nobel Prize Outreach 2025. Wed. 31 Dec 2025. <https://www.nobelprize.org/prizes/literature/2014/bio-bibliography/>

Notice biobibliographique

English
English [pdf]
Swedish
Swedish [pdf]
French
French [pdf]
German
German [pdf]
Spanish
Spanish [pdf]

Logo

Patrick Modiano est né le 30 juillet 1945 à Boulogne-Billancourt dans la banlieue de Paris. Son père est dans les affaires, sa mère actrice. Raymond Queneau, ami de sa mère, lui donne des leçons particulières de géométrie et jouera un rôle décisif dans son développement. Après le baccalauréat, il intègre le Lycée Henri-IV à Paris. Modiano fait des débuts remarqués en 1968 avec le roman La place de l’étoile.

L’œuvre de Modiano gravite autour de thèmes comme la mémoire, l’oubli, l’identité et la culpabilité. La ville de Paris, souvent présente dans le texte, peut presque être considérée comme participant à sa création. Il n’est pas rare que ses romans se construisent sur un socle autobiographique ou à partir d’événements qui se sont produits sous l’Occupation allemande. Le matériau pour ses ouvrages, il le puise dans des interviews, des articles de journaux ou dans ses propres notes, réunies au cours des années. Ses livres révèlent un air de famille les uns avec les autres et des personnages resurgissent dans différents récits, le lien unificateur étant souvent sa ville et son histoire. Roman à caractère documentaire, Dora Bruder (1997) relate l’histoire, à Paris, d’une jeune fille de 15 ans, future victime de la Shoah. Parmi les ouvrages qui le plus clairement manifestent une intention autobiographique, on notera Un pedigree de 2005.

Son dernier ouvrage en date est le roman Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier (2014). Modiano a également écrit des livres pour enfants et s’est consacré à l’écriture de scénarios de film. Ainsi, avec le metteur en scène Louis Malle il a cosigné le film Lacombe Lucien (1974), dont l’action se déroule sous l’Occupation allemande de la France.

Bibliographie – un choix

Ouvrages en français

La place de l’étoile. – Paris : Gallimard, 1968

La ronde de nuit. – Paris : Gallimard, 1969

Les boulevards de ceinture. – Paris : Gallimard, 1972

Lacombe Lucien : scénario / pour le film de Louis Malle. – Paris : Gallimard, 1974

Villa Triste. – Paris : Gallimard, 1975

Emmanuel Berl : Interrogatoire / par Patrick Modiano ; suivi de Il fait beau, allons au cimetière / Emmanuel Berl. – Paris : Gallimard, 1976

Livret de famille. – Paris : Gallimard, 1977

Rue des boutiques obscures. – Paris : Gallimard, 1978

Une jeunesse. – Paris : Gallimard, 1981

Memory Lane / ill. de Pierre Le-Tan. – Paris : Hachette, 1981

De si braves garçons. – Paris : Gallimard, 1982

Poupée blonde de Pierre Michel Wals / ill. de Pierre Le-Tan. – Paris : POL, 1983

Quartier perdu. – Paris : Gallimard, 1984

Une aventure de Choura / ill. de Dominique Zehrfuss. – Paris : Gallimard Jeunesse, 1986

Dimanches d’août. – Paris : Gallimard, 1986

Une fiancée pour Choura /ill. de Dominique Zehrfuss. – Paris : Gallimard Jeunesse, 1987

Remise de peine. – Paris : Le Seuil, 1988

Catherine Certitude / ill. de Jean-Jacques Sempe. – Paris : Gallimard, 1988

Vestiaire de l’enfance. – Paris : Gallimard, 1989

Voyage de noces. – Paris : Gallimard, 1990

Paris tendresse / photogr.: Brassaï ; texte: Modiano. – Hoëbeke, 1990

Fleurs de ruine. – Paris : Le Seuil, 1991

Un cirque passe. – Paris : Gallimard, 1992

Chien de printemps. – Paris : Seuil, 1993

Du plus loin de l’oubli. – Paris : Gallimard, 1995

Elle s’appelait Françoise / Catherine Deneuve, Patrick Modiano. – Paris : Canal plus, 1996

Dora Bruder. – Paris : Gallimard, 1997

Aux jours anciens. – Paris : Elle, 1998

Des inconnues. – Paris : Gallimard, 1999

La Petite Bijou. – Paris : Gallimard, 2001

Éphéméride / ill. de Robert Doisneau, Louis Stettner ; supplément au Le Monde. – Paris : Gallimard, 2001. [Deuxième version enrichit le premier: – Paris : Mercure de France, 2002]

Accident nocturne. – Paris : Gallimard, 2003

Dieu prend-il soin des bœufs? / ill. de Gérard Garouste. – La Combe-Les Eparres : Éd. de l’Acacia, 2003

Un pedigree. – Paris : Gallimard, 2005

28 Paradis / Dominique Zehrfuss, Patrick Modiano. – Paris : Éd. de l’Olivier, 2005

Dans le café de la jeunesse perdue. – Paris : Gallimard, 2007

L’horizon. – Paris : Gallimard, 2010

L’herbe des nuits. – Paris : Gallimard, 2012

28 Paradis, 28 Enfers / Dominique Zehrfuss, Patrick Modiano, Marie Modiano. – Paris : Gallimard, 2012

Romans. (Réunit dix romans de Patrick Modiano.) – Paris : Gallimard, 2013

Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier. – Paris : Gallimard, 2014

Ouvrages en anglais

Night Rounds / translated by Patricia Wolf. – New York : Knopf, 1971. – Translation of La ronde de nuit

Ring Roads : A Novel / translated by Caroline Hillier. – London : V. Gollancz, 1974. – Translation of Les boulevards de ceinture

Lacombe Lucien : The Complete Scenario of the Film / by Louis Malle and Patrick Modiano ; translated by Sabine Destrée. – New York : Viking Press, 1975. – Translation of Lacombe Lucien : scénario

Villa Triste / translated by Caroline Hillier. – London : V. Gollancz, 1977. – Translation of Villa Triste

Missing Person / translated by Daniel Weissbort. – London : Cape, 1980. – Translation of Rue des boutiques obscures

A Trace of Malice / translated by Anthea Bell. – Henley-on-Thames : A. Ellis, 1988. – Translation of Quartier perdu

Honeymoon / translated by Barbara Wright. – London: Harvill, 1992. – Translation of Voyage de noces

Out of the Dark = Du plus loin de l’oubli / translated by Jordan Stump. – Lincoln : University of Nebraska Press, 1998. – Translation of Du plus loin de l’oubli

Dora Bruder / translated by Joanna Kilmartin. – Berkeley : University of California Press, 1999. – Translation of Dora Bruder

Catherine Certitude / ill. by Jean-Jacques Sempé ; translated by William Rodarmor. – Boston : David R. Godine, 2000. – Translation of Catherine Certitude

The Search Warrant / translated by Joanna Kilmartin. – London : Harvill, 2000. – Translation of Dora Bruder

 

Ouvrages en espagnol

Villa triste / traducción de Héctor Libertella. – Caracas : Monte Ávila, 1976. – Título original: Villa Triste

Los bulevares periféricos / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1977. – Título original: Les boulevards de ceinture

La ronda de noche / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1979. – Título original: La ronde de nuit

La calle de las bodegas oscuras / traducción Jorge Musto. – Caracas : Monte Ávila, 1980. – Título original: Rue des boutiques obscures

El libro de familia / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1982. – Título original: Livret de famille

Una juventud / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1983. – Título original: Une jeunesse

Tan buenos chicos / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1985. – Título original: De si braves garçons

Exculpación / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Espasa-Calpe D. L., 1988. – Título original: Remise de peine

El lugar de la Estrella / traducción de Emilio Mendivil Llaguno. – Barcelona : Martínez Roca, 1989. – Título original: La place de l’étoile

Domingos de Agosto / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1989. – Título original: Dimanches d’août

El rincón de los niños / traducción de Santiago Martín Bermúdez. – Madrid : Alfaguara, 1990. – Título original: Vestiaire de l’enfance

Viaje de novios / traducción de Santiago Martín Bermúdez. – Madrid : Alfaguara, 1991. – Título original: Voyage de noces

Más allá del olvido / traducción de Maria Fasce. – Buenos Aires : Alfaguara, 1997. – Título original: Du plus loin de l’oubli

Dora Bruder / traducción de Marina Pino. – Barcelona : Seix Barral, 1999. – Título original: Dora Bruder

Los mundos de Catalina / ilustraciones de Sempé ; traducción de Miguel Azaola. – Madrid : SM, 2001. – Título original: Catherine Certitude

Las desconocidas / traducción de Alberto Conde. – Madrid : Debate, 2001. – Título original: Des inconnues

Joyita / traducción de Alberto Conde. – Madrid : Debate, 2003. – Título original: La Petite Bijou

Un pedigrí / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2007. – Título original: Un pedigree

En el café de la juventud perdida / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2008. – Título original: Dans le café de la jeunesse perdue

Villa Triste / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona: Anagrama, 2009. – Título original: Villa Triste

Calle de las tiendas oscuras / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2009. – Título original: Rue des boutiques obscures

Reducción de condena / traducción de Tomás Fernández Aúz y Beatriz Eguibar Barrena. – Valencia : Pre-Textos, 2008. – Título original: Remise de peine

El horizonte / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2010. – Título original: L’horizon

Barrio perdido / traducción de Adoración Elvira Rodríguez. – Barcelona : Cabaret Voltaire, 2012. – Título original: Quartier perdu

Flores de ruina, Perro de primavera / traducción de Gabriel Hormaechea. – Barcelona : El Aleph, 2012. – Título original: Fleurs de ruine, Chien de printemps

Trilogía de la ocupación : El lugar de la estrella, La ronda nocturna, Los paseos de circunvalación / prólogo de José Carlos Llop Carratalá ; traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2012. – Título original: La place de l’étoile, La ronde de nuit, Les boulevards de ceinture

Un circo pasa / traducción de Adoración Elvira Rodríguez. – Barcelona : Cabaret Voltaire, 2013. – Título original: Un cirque passe

La hierba de las noches / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona: Anagrama, 2014. – Título original: L’herbe des nuits

Ouvrages en suédois

Place de l’Étoile / översättning av Lena och Cai Melin. – Stockholm : Bonnier, 1970. – Originalets titel: La place de l’étoile

De yttre boulevarderna / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : PAN/Norstedt, 1974. – Originalets titel: Les boulevards de ceinture

Villa Triste / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : PAN/Norstedt, 1977. – Originalets titel: Villa Triste

Familjebok / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1979. – Originalets titel: Livret de famille

De dunkla butikernas gata / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1980. – Originalets titel: Rue des boutiques obscures

Ungdomsår / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1985. – Originalets titel: Une jeunesse

Minnets kvarter / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1986. – Originalets titel: Quartier perdu

Bröllopsresa / översättning av Katja Waldén. – Stockholm : Bonnier, 1992. – Originalets titel: Voyage de noces

En cirkus drar förbi / översättning av Katja Waldén. – Stockholm : Bonnier, 1993. – Originalets titel: Un cirque passe

Lilla smycket / översättning av Pontus Grate. – Stockholm : Grate, 2012. – Originalets titel: La Petite Bijou

Nätternas gräs / översättning av Anna Säflund-Orstadius. – Stockholm : Grate, 2013. – Originalets titel: L’herbe des nuits

Dora Bruder / översättning av Madeleine Gustafsson. – Stockholm: Grate, 2014. – Originalets titel: Dora Bruder

Ouvrages en allemand

Villa Triste / übersetzt von Walter Schürenberg. – Berlin : Ullstein, 1977. – Originaltitel: Villa Triste

Familienstammbuch / übersetzt von Walter Schürenberg. – Berlin : Ullstein, 1978. – Originaltitel: Livret de famille

Die Gasse der dunklen Läden / übersetzt von Gerhard Heller. – Berlin : Ullstein, 1979. – Originaltitel: Rue des boutiques obscures

Pariser Trilogie ; Die Lemuren, Tote Geleise, Familienstammbuch / übersetzt von Walter Schürenberg. – Berlin : Ullstein, 1981. – Originaltitel: La ronde de nuit, Les boulevards de ceinture, Livret de famille

Eine Jugend / übersetzt von Peter Handke. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1985. – Originaltitel: Une jeunesse

Sonntage im August / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1989. – Originaltitel: Dimanches d’août

Straferlass / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1990. – Originaltitel: Remise de peine

Catherine, die kleine Tänzerin / ill. von Jean-Jacques Sempé ; übersetzt von Ingrid Altrichter. – Zürich : Diogenes, 1991. – Originaltitel: Catherine Certitude

Hochzeitsreise / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1991. – Originaltitel: Voyage de noces

Vorraum der Kindheit / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1992. – Originaltitel: Vestiaire de l’enfance

Dora Bruder / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 1997. – Originaltitel: Dora Bruder

Ruinenblüten / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 2000. – Originaltitel: Fleurs de ruine

Ein so junger Hund / übersetzt von Jörg Aufenanger. – Berlin : Kowalke, 2000. – Originaltitel: Chien de printemps

Aus tiefstem Vergessen / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2000. – Originaltitel: Du plus loin de l’oubli

Unbekannte Frauen / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2002. – Originaltitel: Des inconnues

Die Kleine Bijou / übersetzt von Peter Handke. – München : Hanser, 2003. – Originaltitel: La Petite Bijou

Unfall in der Nacht / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2006. – Originaltitel: Accident nocturne

Ein Stammbaum / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2007. – Originaltitel: Un pedigree

Place de l’Étoile / übersetzt und mit einem Nachw. von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2010. – Originaltitel: La place de l’étoile

Im Café der verlorenen Jugend / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2012. – Originaltitel: Dans le café de la jeunesse perdue

Der Horizont / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2013. – Originaltitel: L’horizon

Littérature choisie

Nettelbeck, Colin W. et Hueston, Penelope A., Patrick Modiano, pièces d’identité : écrire l’entretemps. – Paris : Lettres Modernes, 1986

Avni, Ora, D’un passé l’autre : aux portes de l’histoire avec Patrick Modiano. – Paris : l’Harmattan, 1997

Thierry, Laurent, L’œuvre de Patrick Modiano : une autofiction / avec un texte inédit de Patrick Modiano. – Lyon : Presses universitaires de Lyon, 1997

VanderWolk, William, Rewriting the past : memory, history and narration in the novels of Patrick Modiano.
– Amsterdam : Rodopi, 1997

Paradigms of memory : The occupation and other hi/stories in the novels of Patrick Modiano / edited by Martine Guyot-Bender and William VanderWolk. – New York : Peter Lang, 1998

Guyot-Bender, Martine, Poétique et politique de l’ambiguïté chez Patrick Modiano : de “Villa triste” à “Chien de printemps”. – Paris : Lettres modernes Minard, 1999

Roux, Baptiste, Figures de l’Occupation dans l’œuvre de Patrick Modiano. – Paris : l’Harmattan, 1999

Gellings, Paul, Poésie et mythe dans l’oeuvre de Patrick Modiano : le fardeau du nomade. – Paris ; Caen : Lettres modernes Minard, 2000

Kawakami, Akane, A Self-conscious art : Patrick Modiano’s postmodern fictions. – Liverpool : Liverpool University Press, 2000

Morris, Alan, Patrick Modiano. – Amsterdam : Rodopi, 2000

Demeyère, Annie, Portraits de l’artiste dans l’œuvre de Patrick Modiano. – Paris : l’Harmattan, 2002

Patrick Modiano ou Le temps fragile : une exposition et un texte / présentés par Jean-François Dupont. – Ambérieu-en-Bugey : Château des Allymes, 2002

Cooke, Dervila, Present pasts : Patrick Modiano’s (auto)biographical fictions. – Amsterdam : Rodopi, 2005

Patrick Modiano / edited by John E. Flower. – Amsterdam : Rodopi, 2007

Butaud, Nadia, Patrick Modiano. – Paris : Textuel, 2008

Schulte Nordholt, Annelise, Perec, Modiano, Raczymow : la génération d’après et la mémoire de la Shoah. – Amsterdam : Rodopi, 2008

Blanckeman, Bruno, Lire Patrick Modiano. – Paris : A. Colin, 2009

Cosnard, Denis, Dans la peau de Patrick Modiano. – Paris : Fayard, 2010

Modiano : ou les Intermittences de la mémoire / sous la direction d’Anne-Yvonne Julien. – Paris : Hermann, 2010

Müller, Hélène, Filiation et mémoire chez Patrick Modiano et Monika Maron. – Paris : H. Müller, 2010

Patrick Modiano / dirigé par Maryline Heck, Raphaëlle Guidée. – Paris : L’Herne, 2012

Beltaïef, Emna, “Remise de peine” de Patrick Modiano : voyage au pays de l ‘enfance. – Louvain-la-Neuve : l’Harmattan, 2013

Tjäder, Per Arne, Gare d’Austerlitz : En bok om Patrick Modiano. – Göteborg : Daidalos, 2014

Académie Suédoise