Literature

Nobel Prize lecture

Spanish Conferencia de Nobel 1989 Elogio de la Fabula Señores académicos Mi viejo amigo y maestro Pió Baroja, que se quedó sin el Premio Nobel porque la candelita del acierto no siempre alumbra la cabeza del justo, tenía un reloj de pared en cuya esfera lucían unas palabras aleccionadoras, un lema estremecedor que señalaba el…

more

Nobel Prize lecture

English Nobel Lecture 9 December 1985 (Translation) Ladies and gentlemen. The feelings of a laureate honoured by the have been perfectly expressed by one of my “Nobel colleagues”, to use Dr. André Lwoffs expression in a letter he has been so kind as to write to me: “Research being a game or a gamble,” he…

more

Nobel Prize lecture

French Conference Nobel le 9 décembre 1985 Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs, Sur les sentiments que peut éprouver un lauréat distingué par l’Académie Suédoise, l’un de mes « confrères Nobel », comme nous appelle le docteur dans une lettre qu’il a eu la gentillesse de m’adresser, s’est on ne peut mieux expliqué : « La recherche étant un jeu, écrivait-il…

more

Nobel Prize lecture

Nobel Lecture 7 December, 1983 Those of you who have some knowledge of your present speaker as revealed by the loftier-minded section of the British Press will be resigning yourselves to a half hour of unrelieved gloom. Indeed, your first view of me, white bearded and ancient, may have turned that gloom into profound dark;…

more

Nobel Prize lecture

English Nobel Lecture, 8 December, 1982 (Translation) The solitude of Latin America Antonio Pigafetta, a Florentine navigator who went with Magellan on the first voyage around the world, wrote, upon his passage through our southern lands of America, a strictly accurate account that nonetheless resembles a venture into fantasy. In it he recorded that he…

more

Nobel Prize lecture

Spanish Nobel Lecture, 8 December, 1982 La soledad de America Latina Antonio Pigafetta, un navegante florentino que acompañó a Magallanes en el primer viaje alrededor del mundo, escribió a su paso por nuestra América meridional una crónica rigurosa que sin embargo parece una aventura de la imaginación. Contó que había visto cerdos con el ombligo…

more

Nobel Prize lecture

English 8 December 1980 I My presence here, on this tribune, should be an argument for all those who praise life’s God-given, marvelously complex, unpredictability. In my school years I used to read volumes of a series then published in Poland – “The Library of the Nobel Laureates”. I remember the shape of the letters…

more

Nobel Prize lecture

Polish 8 grudnia 1980 Odczyt z okazji otrzymania Nagrody Nobla I. Moje znalezienie się na tej trybunie powinno być argumentem dla tych wszyst­kich, którzy sławią daną nam od Boga, cudownie złożoną, nieobliczalność życia. W moich latach szkolnych czytałem tomy wydawanej w Polsce serii “Biblioteka Laureatów Nobla”, pamiętam kształt liter i kolor papieru. Myś­lałem wtedy, że…

more

Nobel Prize lecture

French Conference Nobel le 8 decembre 1979 Qu’il me soit permis, je vous en prie, de parler au nom de la luminosité et de la transparence. C’est par ces deux états que se définit l’espace où j’ai vécu et où il m’a été donné de m’accomplir. Etats aussi que j’ai peu à peu perçus comme…

more

Nobel Prize lecture

English Nobel Lecture, December 8, 1979 (Translation) May I be permitted, I ask you, to speak in the name of luminosity and transparency. The space I have lived in and where I have been able to fulfill myself is defined by these two states. States that I have also perceived as being identified in me…

more