Literature

Banquet speech

Elias Canetti’s speech at the Nobel Banquet, December 10, 1981 (in German) Eure Majestäten, Eure Königlichen Hoheiten, meine Damen und Herren, Einer Stadt, die man kennt, verdankt man viel und einer, die man kennen möchte, wenn man sich lange vergeblich nach ihr sehnt, vielleicht noch mehr. Aber es gibt, glaube ich, im Leben eines Menschen…

more

Prose

German Auftritt des Hexenmeisters Wie sehr ich mich verändert hatte, erkannte ich an den Besuchen des Großvaters. Er kam erst nach Zürich, als er mich allein wußte. Die Spannung zwischen ihm und der Mutter war wohl gewachsen, einige Jahre ging er ihr aus dem Weg, aber sie schrieben sich regelmäßig. Während des Krieges bekam er…

more

Prose

English The Appearance of the Sorcerer I could tell how much I had changed by my grandfather’s visits. He came to Zurich only when he knew I was alone. The tension between him and Mother must have grown; for several years he avoided her, but they corresponded regularly. During the war, he received postcards telling…

more

Banquet speech

Your Majesties, Your Royal Highnesses, Honoured Laureates, Ladies and Gentlemen, One of the things that happen to people who get the Nobel Prize is that they get a lot of media attention. Many interviews. So many that I begin to feel now that I have lost the capacity for spontaneous thought. I…

more

Prose

English Excerpt from The Enigma of Arrival (Chapter: Jack’s Garden, page: 52-53) To see the possibility, the certainty, of ruin, even at the moment of creation: it was my temperament. Those nerves had been given me as a child in Trinidad partly by our family circumstances: the half-ruined or broken-down houses we lived in, our…

more

Prose

Swedish Utdrag ur Ankomstens gåta (sid. 55-57) Till och med i skapandets ögonblick stod insikten om sönderfallet klar för mig; sådan var min läggning. Denna nervösa känslighet präglade mig redan som barn på Trinidad, och den berodde delvis på familjeomständigheter – de halvt förfallna eller nergångna hus vi bodde i, de många flyttningarna, vår allmänna…

more

Nobel Prize lecture

English 7 December, 2001 Two Worlds This is unusual for me. I have given readings and not lectures. I have told people who ask for lectures that I have no lecture to give. And that is true. It might seem strange that a man who has dealt in words…

more

Nobel Prize lecture

German Zwei Welten Dies ist eine ungewöhnliche Situation für mich. Ich habe Lesungen gehalten, jedoch keine Vorträge. Leuten, die mich bitten, einen Vortrag zu halten, sage ich, dass es nichts gibt, was ich vortragen könnte – und das ist die Wahrheit. Es mag seltsam erscheinen, dass ein Mann, der seit beinahe fünfzig Jahren mit Worten,…

more

Nobel Prize lecture

French Deux mondes Il s’agit pour moi d’une situation inhabituelle. S’il m’arrive de donner des lectures, je ne fais ni causeries ni discours. Je réponds toujours cela aux gens qui me demandent une conférence. Et c’est la pure vérité. Il peut paraître étrange qu’un homme qui depuis près de cinquante ans fait profession de manier…

more