Literature
Orhan Pamuk – Bibliography
Bibliography
Works in Turkish Cevdet Bey Ve Oğulları. – İstanbul : Karacan Yayınları, 1982 Sessiz Ev. – İstanbul : Can Yayınları, 1983 Beyaz Kale. – İstanbul : Can Yayınları, 1985 Kara Kitap. – İstanbul : Can Yayınları, 1990 Gizli Yüz : Senaryo. – İstanbul : Can Yayınları, 1992 Yeni Hayat. – İstanbul : İletişim, 1994 Benim…
moreOrhan Pamuk – Nobel konuşması,
Nobel Prize lecture
Turkish 7 Aralık 2006 Babamın bavulu Ölümünden iki yıl önce babam kendi yazıları, el yazmaları ve defterleriyle dolu küçük bir bavul verdi bana. Her zamanki şakacı, alaycı havasını takınarak, kendisinden sonra, yani ölümünden sonra onları okumamı istediğini söyleyiverdi. “Bir bak bakalım,” dedi hafifçe utanarak, “işe yarar bir şey var mı içlerinde. Belki benden sonra seçer,…
moreOrhan Pamuk – Nobelföreläsning
Nobel Prize lecture
Swedish 7 december 2006 Min fars resväska Två år före sin död gav min far mig en liten resväska fylld av hans handskrivna texter och skrivböcker. Han antog en för honom typisk skämtsam och raljant ton och sade liksom i förbifarten att han önskade att jag läste dem efteråt, alltså efter hans död. “Du kan…
moreOrhan Pamuk – Conférence Nobel
Nobel Prize lecture
French Le 7 décembre 2006 La valise de mon papa Deux ans avant sa mort, mon père m’a remis une petite valise remplie de ses propres écrits, ses manuscrits et ses cahiers. En prenant son habituel air sarcastique, il m’a dit qu’il voulait que je les lise après lui, c’est-à-dire après sa mort. « Jette…
moreOrhan Pamuk – Nobel Lecture
Nobel Prize lecture
English My Father’s Suitcase Two years before his death, my father gave me a small suitcase filled with his writings, manuscripts and notebooks. Assuming his usual joking, mocking air, he told me he wanted me to read them after he was gone, by which he meant after he died.…
moreHerta Müller – Prose
Prose
Read the excerpts from The Passport (Der Mensch ist ein großer Fasan auf der Welt) English Excerpts from The Passport THE POT HOLE Around the war memorial are roses. They form a thicket. So overgrown that they suffocate the grass. Their blooms are white, rolled tight like paper. They rustle. Dawn is breaking.…
moreHerta Müller – Banquet speech
Banquet speech
English Your Majesties Your Royal Highnesses Ladies and Gentlemen Dear Friends The trajectory that leads from a child tending cows in the valley to the Stockholm City Hall is a strange one. Here, too, (as is often the case), I am standing beside myself. It was only against my mother’s will that…
moreHerta Müller – Banquet speech
Banquet speech
German Herta Müller’s speech at the Nobel Banquet, 10 December 2009 Eure Majestäten Eure Königlichen Hoheiten Meine Damen und Herren Liebe Freunde Der Bogen von einem Kind, das Kühe hütet im Tal bis hierher ins Rathaus von Stockholm ist bizarr. Ich stehe (wie so…
more