Literature
Mario Vargas Llosa – Bibliography
Bibliography
Works in Spanish Los jefes. – Barcelona : Rocas, 1959 La ciudad y los perros. – Barcelona : Seix Barral, 1963 La casa verde. – Barcelona : Seix Barral, 1966 Los cachorros. – Barcelona : Lumen, 1967 La novela. – Montevideo : Fundación de Cultura Universitaria, 1968 La novela en América Latina : diálogo [entre…
moreGabriela Mistral – Banquet speech
Banquet speech
Gabriela Mistral’s speech at the Nobel Banquet at the City Hall in Stockholm, December 10, 1945 (Translation) Today Sweden turns toward a distant Latin American country to honour it in the person of one of the many exponents of its culture. It would have pleased the cosmopolitan spirit of Alfred Nobel to extend the scope…
moreGabriela Mistral – Bibliography
Bibliography
Works in Spanish Desolación. – New York : Instituto de las Españas, 1922 Ternura : canciones de niños. – Madrid : Saturnino Calleja, 1924 Tala. – Buenos Aires : Sur, 1938 Los sonetos de la muerte y otros poemas elegíacos. – Santiago : Philobiblion, 1952 Lagar. – Santiago, 1954 Croquis mexicanos; Gabriela Mistral en México.…
moreImre Kertész – Prose
Prose
Swedish Utdrag ur Mannen utan öde (Sid. 108 och 195-197) Huvudsaken är att vi inte ger upp: det blir alltid på något vis, för det har aldrig varit så att det inte har varit på något vis – som Bandi Citrom lärde mig, och han i sin tur hade tillägnat sig denna visdom i arbetslägret.…
moreImre Kertész – Prose
Prose
German Excerpts from Roman eines Schicksallosen (Fatelessness) (Seite 153 und 271-274) Die Hauptsache ist, sich nicht gehenzulassen: irgendwie wird es schon werden, denn es ist noch nie vorgekommen, daß es nicht irgendwie doch geworden wäre – wie mir Bandi Citrom beibrachte, der diese Weisheit seinerseits im Arbeitsdienst gelernt hatte. Das allerwichtigste ist unter…
moreImre Kertész – Prose
Prose
French Extrait d’Etre sans destin (Pages 190-191 et 341-344) Je ne l’aurais jamais cru, mais le fait est là : à l’évidence, un mode de vie ordonné, une certaine exemplarité, je dirais même une certaine vertu, ne sont nulle part aussi importants qu’en détention, justement. Il suffit de jeter un coup d’œil dans les environs…
moreHarry Martinson – Poetry
Poetry
English Have you seen a tramp collier … Have you seen a tramp collier come out of a hurricane— with broken booms, gunwales shot to pieces, crumpled, gasping, come to grief— and her captain gone all hoarse? Snorting, she puts in at the sunlit wharf, exhausted, licking her wounds while the steam thins in her…
more