Eugenio Montale



The Wall

To lie in shadow on the lawn
By a crumbling wall, pale and withdrawn
And spy in the weeds the gliding snake
And hear the rustle blackbirds make –

To watch in the cracked earth and the grass
Battalions of red ants at drill,
That break and form ranks, pass and repass
In busy marches on some tiny hill –

To catch, each time the leaves blow free,
The faint and pulsing motion of the sea,
While ceaseless, tremulous and shrill,
The cicadas chatter on the bald hill –

Rising, to wander in bewilderment
With the sun’s dazzle, and the sorry thought
How all our life, and all its labors spent,
Are like a man upon a journey sent
Along a wall that’s sheer and steep and
endless, dressed
With bits of broken bottles on its crest.

“The Wall” By Eugenio Montale, translated by Maurice English, from SELECTED POEMS, copyright ©1965 by New Directions Publishing Corp.

Reprinted by permission of New Directions Publishing Corp.

Excerpt selected by the Nobel Library of the Swedish Academy.

To cite this section
MLA style: Eugenio Montale – Poetry. Nobel Prize Outreach AB 2023. Sat. 23 Sep 2023. <>

Back to top Back To Top Takes users back to the top of the page

Coming up

This year’s Nobel Prize announcements will take place 2–9 October. All announcements will be streamed live here on

See the full schedule
Announcement dates

Explore prizes and laureates

Look for popular awards and laureates in different fields, and discover the history of the Nobel Prize.